環(huán)球翻譯培訓(xùn)班選哪個

作者:培訓(xùn)啦網(wǎng)      2024-07-01 02:43:19     72

環(huán)球翻譯培訓(xùn)班選哪個

環(huán)球翻譯培訓(xùn)班選哪個?推薦上環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格網(wǎng)絡(luò)課堂。環(huán)球網(wǎng)校師資還是不錯的,講解到位,對考試知識點分析很透徹,像翻譯王牌講師馬茜老師,講的筆譯課程非常好,講課思維縝密,條理清晰,非常多的學(xué)員就是沖著馬茜老師報名課程的,可以先試聽一下再做考慮。

網(wǎng)校推薦

環(huán)球網(wǎng)校秉承“用科技賦能教育”的理念,在教學(xué)設(shè)計、產(chǎn)品研發(fā)、運營管理等實踐中堅持進取與創(chuàng)新的精神,追求前瞻性與突破性的方法,永遠以行業(yè)最先進的水平要求自己的每一項工作。

推薦班級:CATTI二級口譯暢學(xué)全程班

>>>了解該班型課程>

課程價格:3680元

主講老師:馬茜、許光亞、杜爭鳴

適用人群:

1、大學(xué)六級水平,或大學(xué)四級取得550分以上者

2、口譯從業(yè)人員,或未來希望從事翻譯相關(guān)工作

3、想要獲得CATTI口譯二級證書的學(xué)員

4、MTI希望提高口頭翻譯能力的學(xué)員

教學(xué)目標(biāo):

1.重點講解長難句而非口譯的基本表達

2.掌握口譯綜合和實務(wù)各題型必備答題技巧

3.用處考生順利取得CATTI口譯二級證書

4.掌握口譯表達和句式的多變性

5.用處考生能勝任各種場合3-5分鐘間隔的交替?zhèn)髯g

6.系統(tǒng)提升口譯復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)的筆記梳理及現(xiàn)場應(yīng)對技巧

課程設(shè)置

環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格名師推薦:

杜爭鳴:官方指定《英語口譯綜合能力真題解析2級》主編。CATTI口譯閱卷專家,原蘇州大學(xué)外國語翻譯系教授、學(xué)術(shù)翻譯與MTI專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師。有三十年翻譯實踐經(jīng)驗和二十多年翻譯研究與教學(xué)經(jīng)歷。著有《時政用語中譯英釋例》、《語言、翻譯、文化》,《英漢互譯原理與實踐》、《翻譯策略與文化》、《自然英語學(xué)習(xí)法》。

環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格培訓(xùn)免費試聽

學(xué)員對杜爭鳴老師評價:超級喜歡杜老師的英語學(xué)習(xí)方法,不是機械地練習(xí),把英語當(dāng)成母語,很有啟發(fā)。

學(xué)員對杜爭鳴老師評價:老師講課講的非常的好,聽完之后很有啟發(fā),對我翻譯資格備考有很大的用處。

翻譯資格推薦閱讀:翻譯資格口譯能力學(xué)習(xí)技巧

所謂師傅領(lǐng)進門,修行在個人。加強口譯能力的辦法除了課上努力,課下用功之外,還有哪些技巧呢?下面我為大家介紹加強口譯能力的技巧,希望對大家有所用處。

一、詞匯量的累積

詞匯量的累計量直接影響到翻譯工作者的口譯水平,口譯是實時的,源語講話時就要快速在腦海中將那一句話其過濾成另一種語言,而詞匯量的累積多少,就決定了你會不會卡殼,能不能脫口而出。

二、加強練習(xí)

北京翻譯公司的翻譯工作者們,平時可以多加練習(xí),比如說在別人說話的時候,偷偷在心里將其翻譯成另一種語言。

三、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)清晰

口譯的目的就是為了將源語的話清晰地用一種需要表達出來,口譯時不要著急,保證發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)清晰,讓別人能聽懂。

勤能補拙,只要付出足夠的努力,就一定會取得進步,總之,口譯工作能力的加強,是需要經(jīng)過不斷的練習(xí)的。希望上述我分享的有關(guān)加強口譯能力的這些技巧大家可以有效掌握。