教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2025年05月20日 20:28
阿拉伯語形容詞組與正偏組合的區(qū)別
導(dǎo)語:眾所周知,形容詞組是由名詞與形容詞組合構(gòu)成。下面我講解阿拉伯語形容詞組與正偏組合的區(qū)別,歡迎參考!
形容詞組的作用是后者(形容詞)用來修飾前者(名詞),也就是說形容詞組的概念為“修飾”。一般來說,主動名詞、半主動名詞、張大名詞、被動名詞、比較名詞、從屬名詞等其他詞類和句子均等同為帶有修飾意味的形容詞。
1.單詞派生詞作定語,為直接定語:
要求四相同:性、數(shù)、格、指,要與前面名詞保持一致。
例:
便宜的價格-?????? ???????
昂貴的價格- ????????????? ????????????
困難的工作-?????? ??????
簡單的工作-????????????? ?????????
一張漂亮的圖片- ??????? ?????????
這些漂亮的圖片- ?????????? ????????????
2.因緣形容詞作間接定語:
例:
中國是一個歷史悠久的國家。
????????? ???????? ??????? ???????????.
艾哈麥德是一名高個子的學生。
???????? ??????? ????????? ????????? .
我拜訪了那位知識淵博的教授。
?????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????.
這個間接定語由前后兩個詞組成,前面為可作形容詞的派生名詞,其規(guī)則是:格指同前(同被形容詞)、性同后(同后面名詞)、永為單數(shù)。后面是一個名詞。
規(guī)則是:永為主格、帶歸詞(歸于前面的被形容詞)。
正偏組合
正偏組合是由正次和偏次兩部分組成的一種復(fù)合詞組。
正偏組合分為兩種:意義正偏組合、文字正偏組合。但最為普通的是意義正偏組合。
1.意義正偏組合
正偏組合的正次在形式上必須一個不帶冠詞的普通名詞或不帶冠詞的專有名詞。偏次即可以是一個確指名詞,通常由人名、地名、帶冠詞的普通名詞或?qū)俑窠Y(jié)尾人稱代詞來充當。
例:
老師的書(特指)- ??????? ????????????
我的.麥哈茂德- ??????????
大學的學生(特指)- ??????? ????????????
某大學的學生- ??????? ?????????
金鑰匙- ????????? ?????????
一把金鑰匙- ????????? ??????
1.意義正偏組合與形容詞組的異同:
意義正偏組合是用來表述一個單詞所不能表達的意思,或者表達比一個單詞更加完整、確切復(fù)雜的意思,位于前面的正次是表示事物的實體主要概念,而位于后面的偏次則是限制正次的范圍或補充更加完善正次的意義。而形容詞組是由一個帶有修飾意味的派生名詞作為形容詞用來修飾一個名詞的性質(zhì)、狀態(tài)、特征或?qū)傩?,常用作定語。
例:
北京大學- ????????? ???????
北京的一所大學- ?????????????????????
放紙的箱子-????????? ????????
紙制的箱子- ????????? ?????????
中國的朋友(外國人)- ??????? ???????
中國朋友(中國人)- ??????? ????????
屬于中國的汽車- ?????????? ????????
中國制造的汽車- ?????????? ??????????
中國人民- ?????? ????????
中國人民- ?????????? ???????????
存放鐵的倉庫- ???????? ??????????
一間鐵制的倉庫- ???????? ??????????
2.字面正偏組合作復(fù)合形容詞,為定語
字面正偏組合的正次是能起動詞作用的、能作形容詞用的派生名詞,其偏次在意義上是它的起語。
偏次規(guī)則是永為屬格,帶冠詞。如果正次不帶冠詞,則整個正偏組合為泛指,正次標單音符,用于修飾一個泛指名詞。
例:
它是一個道路寬闊的城市。
???? ????????? ????????? ???????????.
他是一名身體強壯的老師。
???? ????????? ??????? ?????????.
她是一名好心的姑娘。
???? ??????? ????????? ?????????.
若正次帶冠詞,則整個字面正偏組合為確指。用于修飾一個確指名詞。
例:
我參觀了那座道路寬廣的城市。
?????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????.
那位聲音甜美的學生在唱歌。
???????? ???????????? ??????????? ?????????.
我喜歡這位尊敬人們的孩子。
??????? ????? ????????? ????????????? ????????.
那位決心堅強的運動員來了。
????? ?????? ????????? ?????????? ????????????.
3.因緣形容詞作定語同字面正偏組合作定語的互換
他是一位個子高、動作輕快的運動員。
???? ??????? ??????? ????????? ?? ??????? ?????????.
他是一位個子高、動作輕快的運動員。
???? ??????? ????????? ????????? ?? ????????? ?????????.
尼羅河是一條多源頭的河。
???????? ?????? ?????????? ????????????.
尼羅河是一條多源頭的河。
???????? ?????? ???????????????????????.
我們喜歡東方風味的食品。
????????? ????????????? ?????????????? ????????.
我們喜歡東方風味的食品。
????????? ????????????? ???????????? ?????????.
我們在談?wù)摴袍E眾多的伊拉克。
??????????? ???? ????????? ????????? ?????????.
我們在談?wù)摴袍E眾多的伊拉克。
??????????? ???? ????????? ??????????? ????????.
我們迎接膚色不同的朋友。
???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????.
我們迎接膚色不同的朋友。
???????????? ????????????????????????????? ?????????????.
以下舉出幾個例子可供學習者參考:
????? ?????????
????? ??????
????? ?????????
??????? ????
??????? ???????
??????? ???????????
????????? ??????????
??????? ???????
???????? ???????????
???????? ??????? ?????????
;隨著中國對外交流的日益密切,翻譯作為跨國交流的橋梁所起到的作用越來越明顯。尤其是進入21世紀后,全球經(jīng)濟一體化和一帶一路戰(zhàn)略的實施,使得國內(nèi)語言服務(wù)市場進入快速發(fā)展時期,語言服務(wù)的對象范圍也從過去的外商外貿(mào)企業(yè)拓展至普通個人群體,翻譯業(yè)務(wù)的范圍也從各種商業(yè)文件拓展至個人證件上。
翻譯服務(wù)作為一種提供“無形”商品的商業(yè)服務(wù),本質(zhì)上與其它商業(yè)行為并無本質(zhì)差別,但是翻譯又有其特殊性,作為一種低頻次的商務(wù)服務(wù),很多人對于翻譯機構(gòu)的收費方式以及收費標準并不了解,今天,小編就帶大家了解一下翻譯公司收費方式,以方便大家有翻譯需求時更好的預(yù)估所需的花費。
收費計算方式
方式一:按字數(shù)收費。
此種收費方式適用于文件量大的情況,翻譯公司報價一般按照千字中文(即一千個中文字)報價,這個數(shù)字統(tǒng)計方式按Word文檔字數(shù)統(tǒng)計中的“字符數(shù)(不計空格)”為準。如果是外文譯中文的情況,由于中文字數(shù)與外文字數(shù)存在轉(zhuǎn)化比例問題,比如1000字英文翻譯成中文可能有1800-2200個中文字,此時英譯中轉(zhuǎn)化系數(shù)可以視為1.8-2.2之間,最終結(jié)算費用按照中文字數(shù)為準。(各語種與中文的轉(zhuǎn)化系數(shù)不同,比如韓語系數(shù)為1、俄語為2、西班牙為1.8、阿拉伯語為3.5等)
方式二:按張/頁數(shù)收費
此種收費方式主要是針對各種證明、證書、證件類文件,比如畢業(yè)證、學位證、成績單、工作證明、結(jié)婚證、身份證、護照等
方式三:語種稀缺性
目前全球已知的語言有近6000語種,但是要論使用廣泛性,目前全球使用最廣泛的有六種語言,也是聯(lián)合國工作語言,分別是:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語。這六種語言在翻譯行業(yè)被稱為大語種(由于日本、韓國跟中國的經(jīng)貿(mào)人文交流較為密切,日語,韓語在國內(nèi)翻譯市場地位幾乎與六大語種相當,這是特殊的地緣因素造成的現(xiàn)象),也是平時業(yè)務(wù)中最常遇到的語種。收費標準:阿拉伯語>西班牙語>俄語≥法語>日語≥韓語>英語
方式四:按翻譯等級收費
翻譯行業(yè)將翻譯等級大致分為:參考級、標準級、專業(yè)級、出版級 四個級別,翻譯難度依次提升,收費標準也依次提高。
參考級指客戶要求譯文在基于原文基礎(chǔ)上保持通順即可,可以滿足日常的閱讀,無明顯的低級錯誤,無錯譯漏譯即可。常用領(lǐng)域:聊天記錄、郵件、口述記錄等
標準級指客戶的文件由相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)譯員進行翻譯,在保證翻譯質(zhì)量的同時要符合行業(yè)的特定術(shù)語,并提供專業(yè)的排版服務(wù),保證譯文與原件內(nèi)容完全一致,且符合原件的格式要求。常用領(lǐng)域:成績單、銀行流水、CAD圖等。
專業(yè)級指客戶的文件被用于比較正式的場合,比如各類研討會,招投標現(xiàn)場,要求文件翻譯件絕對準確,表述專業(yè),譯員不僅要求有扎實的語言基礎(chǔ)和專業(yè)的行業(yè)背景,還要有嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。常用領(lǐng)域:招投標文件、商務(wù)合同、商務(wù)信函等。
出版級指客戶的文件被用于期刊發(fā)表、印刷出版、發(fā)表于國外學術(shù)網(wǎng)站等,此類文件要求譯員必須是特定領(lǐng)域的專家,能夠深刻理解原文的意思,并經(jīng)過嚴格的排版,經(jīng)過多輪審校和母語級譯員的潤色,絕對保證譯文的準確和專業(yè)。常用領(lǐng)域:SCI論文、國家政策文件等。
微信掃碼關(guān)注公眾號
獲取更多考試熱門資料