教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2023-01-07 18:55:50
考研英語題型中,翻譯是第一道主觀題,也是第二部分中大部分同學(xué)覺得困難的題目。
其實(shí)歸根結(jié)底,主要是因?yàn)橥瑢W(xué)們沒有掌握翻譯技巧,練習(xí)后又沒有評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)不知道是否符合考研的要求。但考研英語主要考察考生是否能分析清楚句子結(jié)構(gòu),針對(duì)這樣的考察方向,只要我們能掌握處理長難句的方法和翻譯技巧,就能輕松譯出得分的譯文。
既然是長難句,我們就先把句子劃分成簡短而的句子結(jié)構(gòu),斷句后再分清每個(gè)結(jié)構(gòu)的含義和各結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,分別翻譯出來再合理整合到一起,就有了成型的譯文。接下來,帶大家按部就班的練習(xí)~2022考研英語翻譯_強(qiáng)化階段練習(xí)匯總
only if the jobless arrive at the job center with a,register for online job search,and start looking for work will they be eligible for benefit—and then they should report weekly rather than fortnightly.
重點(diǎn)單詞詞組:
CV:簡歷
Be eligible for:有資格
Fortnight:兩個(gè)星期
語法知識(shí):本句話主干they will be eligible for benefit.
本句難點(diǎn)在于only if引導(dǎo)條件狀語從句,后邊采用部分倒裝的形式,是一個(gè)常用的寫作句式。
翻譯: 失業(yè)者需要做到三點(diǎn),拿著簡歷到求職中心,注冊網(wǎng)上求職,并開始尋找工作,他們才有資格領(lǐng)取救助金,而且他們應(yīng)該每周匯報(bào)而不是每兩周匯報(bào)。
2022考研英語備考復(fù)習(xí)庫 詞匯 語法 翻譯 新題型 完型 寫作