教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2023-01-06 17:10:43
2019考研交流群 698992132
以下是英語教研組老師為大家整理的熟悉翻譯題材類型 安穩(wěn)攻克2019考研英語翻譯難關(guān)的相關(guān)信息,希望對(duì)大家有幫助!
我們一起來看看2018考研英語翻譯到底考了什么,怎么考,針對(duì)2019級(jí)的考生又有哪些備考經(jīng)驗(yàn)?zāi)?
本年度的考研英語(一)翻譯屬于文學(xué)藝術(shù)類,其原文來自于2017年出版的The Facts about Shakespeare一書中,與歷年真題原文一般節(jié)選自英美著名期刊雜志有所不同。回顧近年來考研英語(一)真題中翻譯部分的題材類型,2017年翻譯是關(guān)于英語作為世界語地位的改變,屬于社會(huì)人文類;2016年翻譯涉及到心理健康的內(nèi)容,屬于醫(yī)學(xué)健康類;2015年翻譯講述了移民、自然條件等對(duì)美國(guó)發(fā)展的影響,屬于社會(huì)歷史類;2014年翻譯是關(guān)于貝多芬和他的音樂及其音樂所賦予的內(nèi)涵,屬于文學(xué)藝術(shù)類,與今年的翻譯類型相似;2013年翻譯以花園為話題,道出花園對(duì)人類的意義,屬于社會(huì)人文類;2012年翻譯關(guān)于語言的奧秘,屬于社會(huì)人文類;2011年翻譯涉及意識(shí)與行為之間的關(guān)系,屬于社會(huì)人文類;2010年翻譯以鳥類的生存為例,道出生態(tài)平衡的重要性,屬于自然科學(xué)類。
游覽歷年真題不難看出,考研英語(一)翻譯的題材考查重心已經(jīng)從早年的經(jīng)濟(jì)管理類轉(zhuǎn)向了社會(huì)類,其次是文學(xué)藝術(shù)類。從2010年至2018年社會(huì)類題材的文章共考過5次,2014年和2018年考查了文學(xué)藝術(shù)類的文章翻譯,這就對(duì)我們的考生們提出了更高的要求。這種考查傾向的轉(zhuǎn)變,不僅要求我們的考生熟記5500個(gè)考研詞匯,熟練掌握各種翻譯技巧,還要求我們的考生有一定文學(xué)文化社會(huì)背景。就今年的翻譯真題來說,46題中的classical tragedy and comedy,許多考生容易誤翻成經(jīng)典悲劇和喜劇,而在此classical表示古典的,特指古希臘羅馬時(shí)期的悲喜劇,47題中的grammar school指的是當(dāng)時(shí)的文法學(xué)校,49題中的public playhouse指的是當(dāng)時(shí)的一種開放性的公共劇院。
因此,2019級(jí)的考生們?cè)谶M(jìn)行翻譯備考的時(shí)候,除了以往常規(guī)備考的詞匯和翻譯技巧外,一定要注意社會(huì)類題材和文學(xué)藝術(shù)類題材詞匯的積累,以便在翻譯翻譯中脫穎而出!