培訓(xùn)啦 美文學(xué)習(xí)

醉中出西門偶書翻譯(醉中出西門偶書全詩賞析)

教培參考

教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體

發(fā)布時間: 2025年01月06日 04:26

醉中出西門偶書(陸游)

古寺閑房閉寂寥,幾年耽酒負(fù)公朝。

青山是處可埋骨,白發(fā)向人羞折腰。

末路自悲終老蜀,少年常愿從征遼。

醉來挾箭西郊去,極目寒蕪雉兔驕。

△陸游像

《醉中出西門偶書》作于淳熙四年(1177年),此時陸游閑居成都。

1170年,四十六歲的陸游攜家眷入川,開啟了蜀中八年的生活。他先后通判夔州、嘉州、蜀州等地,又曾入王炎幕府,力主北伐。

可是,他的灑脫率性引起了一些人的不滿,于是造謠、中傷四起。1176年,朝廷以“不拘禮法,恃酒頹放”為由,免去了陸游的錦城參議之職,于是陸游只得閑居成都,以主管臺州桐柏山崇道觀所得的“祠祿”維生。

半生寄意恢復(fù),不甘心做個詩人的陸游當(dāng)然對這種閑居的生活倍感不滿,于是他被酒出成都西門,挾弓帶箭到西郊射獵。

首聯(lián)“古寺閑房閉寂寥,幾年耽酒負(fù)公朝”,交代了因自己閑居住古寺,無事可做而倍感寂寥,只好借酒澆愁的生活狀態(tài)。

“幾年耽酒負(fù)公朝”,意思是,幾年來好酒貪杯,有負(fù)朝廷重托。表面上這是一種愧疚與自責(zé),其實卻滿含激憤。

陸游被免的理由正是“恃酒頹放”,這樣寫相當(dāng)于承認(rèn)自己食君之祿,卻沒為君效命,但細品里面卻有滿腹的牢騷在:

幾年來,自己積極用事,為恢復(fù)建言獻策(曾寫《平戎策》),非但不為朝廷接納,還被群小構(gòu)陷,這才是“耽酒”的根本原因?!銈冋f我錯,那就算我錯了吧!

這哪是“服軟”,分明有種郁勃不平之氣在。

頷聯(lián)“青山是處可埋骨,白發(fā)向人羞折腰”。

名句“埋骨何須桑梓地,人生無處不青山”是由“青山是處可埋骨”化用而來,但二者表達的意義卻大有不同。

陸詩是無可奈何,名句是意氣昂揚。

陸游在這聯(lián)詩中想表達的是,自己白發(fā)已生,恐怕要老死于巴山蜀水之地(“青山是處”)了,因此不愿為“五斗米”向人折腰。

此聯(lián)上句還有歧解。有人認(rèn)為這里意為“我志在為國戰(zhàn)死沙場,祖國的青山到處都可以埋葬我的尸骨”。這樣解釋當(dāng)然昂揚得多,也同名句的意蘊變得極為相似,但“是處”有“處處”的意思嗎?

——無論如何解釋,無可奈何也好,意氣昂揚也好,后一句還是可以看出陸游的固守來的,一個身處困境卻清高自守的詩人自我形象如在目前。

頸聯(lián)“末路自悲終老蜀,少年常愿從征遼”。上句承上,下句啟下。

末路自悲終老蜀”化自杜甫句“此生那老蜀,不死會歸秦”,但是反其意而用之,在詩意上概與阮籍“窮途之哭”同。

《晉書·阮籍傳》:“(阮籍)時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反?!?/p>

阮籍時常不管道路,駕車任意而行,直至末路,大哭而回,表達的是一種“眾里身單”、不被理解的孤憤。而陸游也“縱酒頹放”,也“不拘禮法”,他的“末路自悲”和阮籍是相同的?!@里詩人是以阮籍自比。

此句聯(lián)系的是頷聯(lián)上句,是在埋骨蜀山基礎(chǔ)上的強化,由無可奈何上升為激憤的表達。

少年常愿從征遼”,則是通過今昔對比,表達了自己少年壯志不獲實現(xiàn)的痛苦,同時又為尾聯(lián)蓄勢。

尾聯(lián)“醉來挾箭西郊去,極目寒蕪雉兔驕”是緊承上聯(lián)而來的。

上聯(lián)下句用唐太宗親征遼地典,說自己的夙愿是跟從明君,立功邊塞,保家衛(wèi)國。但現(xiàn)實卻是,醉酒挾虧,于西郊寒蕪,射射野雞兔子而已!

通過這個對比,表達的是不被重用、壯志難酬之憤?!娙说纳浍C哪是遣懷,分明是在泄憤!

值得注意的是,“極目寒蕪雉兔驕”的“驕”字。

“驕”寫出了雉兔的不可一世。良狗烹,良弓藏,才有雉兔之驕。顯然,這里的“雉兔驕”是奸邪小人橫行的隱性表達。

陸游認(rèn)為,自己之免官同小人橫行有關(guān),因此射獵更是對小人的象征性“審判”。

有人認(rèn)為,此聯(lián)同蘇軾的“西北望,射天狼”表達的感情相近,其實不然。蘇軾所射“天狼”,指的是西夏,而陸游所射“雉兔”指的是朝野小人。所指既不同,感情當(dāng)然不同。

有人評價陸游的這首《醉中出西門偶書》:“表達了耽酒之寂、蜀地之悲和郊外之蕪,表現(xiàn)了詩人不被重用、壯志難酬的憤懣。負(fù)于朝廷的愧疚感、為國征戰(zhàn)的宏愿、不迎合世俗的操守則表明他依然保有壯志豪情和高尚品格。”

此說大致不錯。但在陸游心中“負(fù)于朝廷的愧疚感”實在是太少了,他只不過是拿“幾年耽酒負(fù)公朝”來反諷罷了。

還有“青山是處可埋骨”也非意氣昂揚與隨遇而安,里面包含了幾多辛酸,幾多無奈,又幾多激憤!

985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對比 專升本 美國留學(xué) 留求藝網(wǎng)

溫馨提示:
本文【醉中出西門偶書翻譯(醉中出西門偶書全詩賞析)】由作者教培參考提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2024 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學(xué) 留求藝