教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2022-08-22 17:36:04
《何陋軒記》
作者:王陽明
譯者:飛仙
【前言】王陽明上疏請求“去權(quán)奸”,得罪了宦官劉瑾,被廷杖四十,下放詔獄幾個月,繼而貶謫到貴州龍場(貴州修文縣),正德三年(1508)年,王陽明來到龍場,幾個月后,寫下了這篇《何陋軒記》,多少會讓人想到劉禹錫的《陋室銘》。
昔孔子欲居九夷,人以為陋??鬃釉唬骸熬泳又?,何陋之有?”守仁以罪謫龍場,龍場古夷蔡之外,于今為要綏,而習(xí)類尚因其故。人皆以予自上國往,將陋其地,弗能居也;而予處之旬月,安而樂之,求其所謂甚陋者而莫得。
要綏:要服、綏服,古代王畿以外的區(qū)劃名,這里泛指邊遠(yuǎn)地區(qū)。
上國:這里指京城。因王守仁自京官貶龍場。
從前,孔子打算搬到九夷去住,從人認(rèn)為那里簡陋落后,不適宜居住??鬃诱f:“君子(我)居住之地,有什么簡陋的呢?”我王守仁因罪被貶謫龍場,龍場遠(yuǎn)在夷蔡(今河南南部)之外,如今也屬于邊遠(yuǎn)地區(qū),此地依然沿襲著過去的風(fēng)俗習(xí)慣。人們都以為我來自京城,會嫌棄這里簡陋,不能居住;然而我在此地生活了十個月,卻很安然快樂,并不認(rèn)為這里簡陋落后。
獨其結(jié)題、鳥言、山棲、羝服,無軒裳宮室之觀,文儀揖讓之縟,然此猶淳龐質(zhì)素之遺焉。蓋古之時,法制未備,則有然矣,不得以為陋也。夫愛憎面背,亂白黝丹,浚奸窮黠,外良而中螫,諸夏蓋不免焉 ;
結(jié)題:指少數(shù)民族結(jié)發(fā)于額的裝束。鳥言:說話似鳥語。韓愈《送區(qū)冊序》:“小吏十余家,皆鳥言夷面。始至,言語不通。”羝(di)服:羊皮作衣服。
軒裳:古代卿大夫所乘坐的一種前頂較高而有帷幕的車子。裳,指帷裳,車旁的布幔。
縟(rù):指繁密的禮節(jié)。
淳龐:樸實。
黝(yǒu):青黑色。
浚奸:深奸。
中螫(shì):內(nèi)心像毒蟲刺人。
諸夏:中原華夏。
這里的人們,結(jié)發(fā)于額頭,說話像鳥語,居住在山區(qū),穿著奇特的衣服。沒有華麗的車子,沒有高大的房子,也沒有繁密的禮節(jié),有著一種淳厚質(zhì)樸的古代遺風(fēng)。大概是古時候,禮法沒有完備,就成這個樣子,不能認(rèn)為是落后呀。那些口蜜腹劍、顛倒黑白、狡猾奸詐、外表忠厚而內(nèi)心歹毒的人,中原華夏地區(qū)不少;
若是而彬郁其容,宋甫魯掖,折旋矩矱,將無為陋乎?夷之人乃不能此,其好言惡詈,直情率遂,則有矣。世徒以其言辭物采之眇而陋之,吾不謂然也。
彬郁:文質(zhì)彬彬有文采的樣子。
宋甫魯掖:穿戴著禮儀之邦宋國的禮帽,魯國的大袖之衣。甫:章甫,古代的禮帽。掖:通“”,衣袖?!抖Y記.儒行》:“丘少居魯,衣逢掖之衣“。逢,大。
矩矱:規(guī)則法度。
如果是外表文質(zhì)彬彬,穿戴著禮儀之邦的服飾,遵守規(guī)矩法度,就不鄙陋落后了嗎?夷地的人們卻不這樣,他們好罵人,說粗話,但性情率真、淳樸。世人只是因為他們的言辭粗鄙,就認(rèn)為他們落后,我不以為然。
始予至,無室以止,居于叢棘之間,則郁也;遷于東峰,就石穴而居之,又陰以濕。龍場之民,老稚日來視予,喜不予陋,益予比。予嘗圃于叢棘之右,民謂予之樂之也,相與伐木閣之材,就其地為軒以居予。予因而翳之以檜竹,蒔之以卉藥,列堂階,辦室奧,琴編圖史,講誦游適之道略具,學(xué)士之來游者,亦稍稍而集。于是人之及吾軒者,若觀于通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。
我剛到這里,沒有房子居住。住在叢棘之中,非常不舒適;遷到東峰,住在石洞里頭,卻又陰暗潮濕。龍場的人們,老老少少每天都來看望我,喜歡我,不輕視我,日漸親密。我曾在叢棘的右邊開園種菜,夷民認(rèn)為我喜歡那個地方,紛紛來砍伐木材,就著那塊地搭建起一座軒房給我居住。我于是種上檜柏竹子,又栽上芍藥等花卉,砌好堂前的臺階,置辦好室內(nèi)的房間,擺上琴書圖畫,講學(xué)誦書游樂之器材大略具備,來交游的文人學(xué)士,逐漸增多。于是到我軒房的人,好像來到鬧市,而我也忘記了我居住在偏遠(yuǎn)的夷地。于是給軒房取名為“何陋軒”,以證實和傳播孔子的話。
嗟夫!諸夏之盛,其典章禮樂,歷圣修而傳之,夷不能有也,則謂之陋固宜;于后蔑道德而專法令,搜抉鉤縶之術(shù)窮,而狡匿譎詐,無所不至,渾樸盡矣!夷之民,方若未琢之璞,未繩之木,雖粗礪頑梗,而椎斧尚有施也,安可以陋之?斯孔子所為欲居也歟?
哎呀,華夏興盛,那些典章禮樂,經(jīng)過圣賢的修訂而流傳,夷地沒有,因此稱之為簡陋落后固然可以;然而,后來華夏輕賤道德而專務(wù)于法令,搜刮敲詐的辦法用盡,狡猾奸詐,無所不為,毫無渾厚質(zhì)樸!而夷地之人,好比是沒有雕琢的璞玉,沒有經(jīng)過加工的原木,雖然粗樸固執(zhí),還可以用錘子斧頭加工,怎么能夠認(rèn)為他們鄙陋呢?這正是孔子想要遷居到九夷的原因吧?(孔子欲教化淳樸的的夷民)
雖然,典章文物,則亦胡可以無講?今夷之俗,崇巫而事鬼,瀆禮而任情,不中不節(jié),卒未免于陋之名,則亦不講于是耳。然此無損于其質(zhì)也。誠有君子而居焉,其化之也蓋易。而予非其人也,記之以俟來者。(選自《王文成公全書》卷二十三)
盡管這樣,典章文化,怎么可以不宣講呢?現(xiàn)在夷地的風(fēng)俗,崇尚巫術(shù),敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任情感,偏離正道,不合禮節(jié),難免于鄙陋之名聲,這是不講典章文化導(dǎo)致的。然而這不妨礙他們的本質(zhì)。果真有君子來這里居住,大概很容易教化他們吧。而我不是能擔(dān)此重任的君子,因此寫下這篇記以等待將來人。
【飛仙時空】傳播儒道佛國學(xué)傳統(tǒng)文化,傳播王陽明心學(xué)。