發(fā)布時間: 2025年05月22日 05:18
今天,就帶大家來了解一下托??谡Z中常用的俗語典故,還不了解的同學可以看一看接下來要帶來的內(nèi)容哦!想要了解的朋友趕緊來看一看吧!
1. nerd和jock是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的“書呆子”類似。這類人聰明勤奮,但卻過于保守嚴肅,在校園里頗讓人瞧不起。
jock則恰恰相反。他們魁梧帥氣,很受女孩子們的歡迎,尤其擅長American
football和basketball等各種體育運動。當然,校園中也不乏漂亮的girl jocks。
2.
egghead這個詞在1952年的美國總統(tǒng)大選中被首次使用。當時的競選雙方分別是二戰(zhàn)盟軍總司令艾森豪威爾和書生氣十足的伊利諾伊州州長史蒂文森。史蒂文森精心準備的競選演講文字華麗晦澀,只有和他一樣的知識分子才會感興趣。因此對手取笑他說:Sure,
all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。
egghead的意思,就是指書生氣很足的知識分子。
3. hick和city
slicker這兩個詞的意思在各種語言中一定都能找到對應(yīng)的詞,它們分別是城里人和鄉(xiāng)下人對對方的貶稱。hick的意思是“鄉(xiāng)巴佬,土包子,”而
slick字面意思是“圓滑的,油滑的”,因而city slicker也就是鄉(xiāng)下人眼中的“城里老油子,打扮光鮮,老于世故卻不可信的城里滑頭”。
4.turkey(火雞),shrimp(蝦)和crab(螃蟹)這三種動物在美國人眼中會是什么人呢?turkey是美國人在 Thanksgiving
Day和Christmas
Day家家都要吃的食物。但是,活的火雞樣子難看,行動又笨拙,所以turkey就用來形容那種愚蠢無用的人。而那種雇用了這些turkey,又不能開除他們的政府或商業(yè)機構(gòu)就被稱作turkey
farm。shrimp常被用于指代那些個子矮小的人或無足輕重的小人物。請看下面的句子:You may call Napoleon a little
shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe
tremble。而crab因為長相丑陋兇惡,常被用來指那些性格暴躁、脾氣很壞的人。
5. baby boomer, yuppie(雅皮士),dink(丁克),sandwich
generation這四個詞反映了美國經(jīng)濟和社會變化。二戰(zhàn)結(jié)束后的二十年內(nèi),美國人口激增,那個時期出生的人在美國被稱作baby
boomers,因為boom有激增、暴漲之意。yuppie(雅皮士)(young urban
professionals)是指生活在大城市、受過高等教育、生活富裕的成功職業(yè)人士。dinks (double income, no
kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫婦。sandwich
generation則恰恰相反,他們是既要贍養(yǎng)老人,又要撫養(yǎng)下一代,像三明治一樣被夾在中間的經(jīng)濟負擔較重的一群人。
以上就是要為大家?guī)淼耐懈?谡Z中常用的俗語典故,希望能夠?qū)Υ蠹业膶W習有所幫助!