教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2022-08-28 22:06:01
送行無(wú)酒亦無(wú)錢,勸爾一杯菩薩泉。
何處低頭不見(jiàn)我?四方同此水中天。
譯文
替你送行時(shí)沒(méi)有酒也沒(méi)有錢,
規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。
低下頭哪里泉水不能照見(jiàn)我?
四方之地都如同這水中天。
注釋
①酌:斟酒,飲酒,這里是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。
②四方:指各處;天下。
這是一首送行。詩(shī)的開頭一、二句“送行無(wú)酒亦無(wú)錢,何處低頭不見(jiàn)我?”描寫了詩(shī)人自己為王子立送行,因?yàn)槟抑行邼瑹o(wú)錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因?yàn)樵?shī)人蘇軾是一個(gè)清靜、淡泊之人,他以一種達(dá)觀的態(tài)度來(lái)對(duì)待人生,雖然是無(wú)酒無(wú)錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見(jiàn)出真情。這首詩(shī)的三、四兩句“勸爾一杯菩薩泉,四方同此水中天?!痹⒑U意?!独銍?yán)經(jīng)》說(shuō):“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地?!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見(jiàn)“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見(jiàn)“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進(jìn)入禪悟之境。