俄語對(duì)話 有要求
--Алло,Ли Хун,привет!
--Привет,привет! Откуда ты звонишь?
--Из магазина 《Подарки》.Не помнишь ли ты,послезавтра будет день рождения у Ван На.
--Помню,помню. А какой подарок ты предпочитал?
--Пока не могу решить,приди ко мне в магазин,давай вместе подумаем.
--Хорошо. Меня жди!
(через десять минут)
--Ли Мин,в дорогу к магазину я вспомнила о том,что Ван На более всего любит читать. Давай купим детектив на память.
--Хорошая идея.
(кончили купить подарок)
--Ли Мин,знаешь ли ты ,сегодня вечером будет фильм 《Личный номер》?
--Не знаю,кажется,обычно Ван На нравится такой фильм. Давай позовём Ван На в кино,это самый хороший подарок.
(Они пришли в кино)
俄語日常問候詞匯和對(duì)話
俄語日常問候詞匯和對(duì)話
Слова單詞
словарь字典
интересный有趣的
зравствуйте您好
товарищ同學(xué)
внимательно仔細(xì)的
громко大聲地
ясно清楚地
семья家庭
руг朋友
поряок秩序
раио收音機(jī)
переача廣播
вот這就是
начинать開始
оъяснять解釋
повторять重復(fù)
люить喜愛
познакомиться認(rèn)識(shí)
комната房間
пожалуйста請(qǐng),不客氣
очень很
учить教
сейчас現(xiàn)在
урок課程
текст課文
виеть看見
спасио謝謝
зесь這里
место位子
Текст課文
Русский язык по раио。
Мы слушаемРусский язык по раио。
то очень интересная переача。
Она учит читать и говорить по-русски。
Вот сейчас мы слышим: Зравствуйте,товарищи!
Мы начинаем наш урок。
Мы сиим и внимательно слушаем。
Препоаватель читает текст и оъясняет。
Мы громко повторяем и пишем。
Мы не виим,кто это оъясняет,но мы ясно слышим и хорошо понимаем。
Мы очень люимРусский язык по раио。
Диалог會(huì)話
1、-Кто это? 這是誰?
-то мой руг Пётр。這是我的`朋友彼得。
-А это? 那這個(gè)呢?
-то его рат。這是他的哥哥。
2、-Зравствуй(те)! 你(您)好!
-Дорый ень。日安。
-Как твоё (ваше) зоровье? 你(您)身體(健康)怎么樣?
-Спасио,ничего。謝謝,還不錯(cuò)
-Как твои (ваши) ела? 你(您)近況怎么樣?
-Спасио,Всё в поряке。謝謝,一切正常。
-Как твоя (ваша) семья? 你(您)家里怎么樣?
-Спасио,Всё хорошо。謝謝,一切都很好。
-Очень ра(а)。很高興。;
俄語常用的一百句(用中文表示)
Вас благодарю!(感謝您,多虧您!)
Счастливого пути!(一路平安?。?/p>
Добрый вечер?。ㄍ砩虾茫。?/p>
Спокойной ночи?。ㄍ戆玻。?/p>
Договорились.(一言為定。)
Всего вам доброго!(祝您一切順利?。?/p>
集裝箱市場所在地(依茲邁伊洛沃公園)Измайловский парк——被簡稱為〃一只螞蟻〃
其他用語:
полный(胖的)——包二奶
худой(瘦的)——猴兒多
вход(入口)——捕獲的
выход(出口)——為喝的
переход(換乘)——?jiǎng)e拉貨的
магнитофон(錄音機(jī))——賣給你大糞
дологу(讓路)——打鑼鼓
давай(開始干吧)——打娃姨
товары(商品)——打娃累
пачем(多少錢)——爸瞧母
розница(零售)——螺絲泥擦
оптом(批發(fā))——蛾撲燈兒
друг(朋友)——到路口
交流用語:
молодец(好樣的)——麻辣雞絲
говорите(請(qǐng)說話)——嗄娃理解(譯成漢語就是:孩子,你說吧,我明白)
слушаю(我在聽)——死了殺喲
понятно(明白)——抱你丫的那
извините(對(duì)不起)——一日為你姐
потом(以后再說)——巴頓(美國將軍)
食品用語:
хлеб(面包)——喝了吧
лапша(面條)——拉撲啥
молоко(牛奶)——麻辣鍋
масло(黃油)——媽死啦
вода(水)——娃大
пиво(啤酒)——比娃
помидор(西紅柿)——把米多了
кефир(酸奶)——給飛了
иегурт(水果酸奶)——腰鼓
其他用語:
полный(胖的)——包二奶
худой(瘦的)——猴兒多
вход(入口)——捕獲的
выход(出口)——為喝的
переход(換乘)——?jiǎng)e拉貨的
магнитофон(錄音機(jī))——賣給你大糞
俄語動(dòng)詞的變位對(duì)于沒學(xué)過俄語的人來說更是一大難關(guān),但旅俄華人也摸索出一種便于記憶的方法,如:
иду(我走)——一賭
идёшь(你走)——一腳屎
идет(他走)——一腳特
идем(我們走)——一腳母
идете(你們走)——一腳姐
идут(他們走)——一賭特
люблю(我愛)——流不流
любишь(你愛)——流鼻屎
любит(他愛)——流鼻特
любим(我們愛)——流鼻母
любите(你們愛)——流鼻姐
любят(他們愛)——溜邊兒的
求幾段俄語對(duì)話的發(fā)音
+
嘎克(怎樣) 姐辣(事情) =最近怎么樣
+
把你亞特吶=明白了.
+
為(您) 古大(去哪里)=您要去哪里
+ +
打挖一接 八一叫母=咱們走吧
+是重音.