培訓啦 俄羅斯語

你好,我是剛剛那位健身房的朋友,我們老板說,可以給你優(yōu)惠價格用俄羅斯語言翻譯

教培參考

教育培訓行業(yè)知識型媒體

發(fā)布時間: 2025年01月01日 14:29

2025年【俄羅斯語】報考條件/培訓費用/專業(yè)咨詢 >>

俄羅斯語報考條件是什么?俄羅斯語培訓費用是多少?俄羅斯語專業(yè)課程都有哪些?

點擊咨詢

你好,我是剛剛那位健身房的朋友,我們老板說,可以給你優(yōu)惠價格用俄羅斯語言翻譯

你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
Здравствуй,я из фитнеса,наш босс сказал,что он сможет вам скидку сделать.
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望采納。

最低價用俄羅斯語怎么說

人口:1.423億(截至2006年9月1日)。全國有130多個民族,其中俄羅斯人占82.95%,主要少數(shù)民族有韃靼、烏克蘭、楚瓦什、巴什基爾、白俄羅斯、摩爾多瓦、日耳曼、烏德穆爾特、亞美尼亞、阿瓦爾、馬里、哈薩克、奧塞梯、布里亞特、雅庫特、卡巴爾達、猶太、科米、列茲根、庫梅克、印古什、圖瓦等。人口分布極不均衡,西部發(fā)達地區(qū)平均每平方公里52—77人,個別地方達261人,而東北部苔原帶不到1人。高加索地區(qū)的民族成分最為復雜,有大約40個民族在此生活。居民多信奉東正教,其次為伊斯蘭教。俄語是俄羅斯聯(lián)邦全境內(nèi)的官方語言,各共和國有權規(guī)定自己的國語,并在該共和國境內(nèi)可與俄語一起使用。主要少數(shù)民族都有自己的語言和文字。主要宗教為東正教,其次為伊斯蘭教。

錢用俄語怎么說?

錢,俄語是:Деньги,讀音是:“金給”(jingei),很好記。
鈔票,俄語是:банкнота,讀音是:班克喏噠(bankenuoda)。
硬幣,俄語是:монета,讀音是:瑪涅噠(或:瑪涅塔)(manieda / manieta)。

誰幫忙翻譯俄羅斯語?。〖庇茫?!要準確的

尊敬的維克多!??!我理解你想和我們合作的心情,但是現(xiàn)在沒有人欠債工作。還有你要明白,你在中國而我在俄羅斯,所以沒有錢誰也不會給我工作,除非是關于煤等工作。1.煤價我問過很多次價錢了,和談過。來了就告訴我哪個品牌的煤也可以,然后必須煤炭港口談判,將繼續(xù)討論。客戶實際驅逐出國際刑警組織申請表。2.我聽過很多次“想要 想要”我也很想要3.關于氣的問題我還沒做好回答的準備,我也不敢肯定是否還能工作,這是我現(xiàn)在的新問題。其實我想和你們認真的合作,更何況我們還有更多的經(jīng)驗。我希望你能給我一個負責的回答。
薩沙
本人自己寫的~~~?。?! 很累的 望采納 樓上那個寫的根本就不對!!

誰能幫我用標準的俄羅斯語翻譯一下下面的這段文章?

ceshi группы является международной машиностроительной компании. расположенном в китайском городе Сучжоу в провинции Цзянсу,строительной техники промышленных групп в более чем 10 лет опыта продаж,является экспертом по строительной технике.
В 2008 году из Бразилии,Соединенных Штатов и китайских инвесторов вкладывать средства в создание в городе Сучжоу ceshi Импорт и экспорт корпорейшн ",которая специализируется в области развития зарубежных рынков и услуг,которые позволят нам более международной торговли.
Мы можем предоставить:
1,24 часа механизма коммуникации
Совершенствовать команды деловых и профессиональных услуг,своевременное и комплексные решения для клиентов.
2. Наиболее конкурентоспособных предложение
Мы подписали контракт непосредственно производителем,мы можем предложить нашим клиентам лучшие цены.
3. 'S Сильные сервисное обслуживание системы
28 поддержании команды,готов создать в любое время,любое место потребности клиентов.
Активно готовятся к сервисной службе:
Южная Америка: Бразилия
Центральная Азия: Индия
Восточной Азии: Таиланд
Наши поставщики:
1.XCMG
Xugong группы Top 5 производителей строительной техники
2.SANY
SANY является крупнейшим в мире конкретные механизмы производителей
3.Caterpillar
4.Zoomlion

去前臺拿備用的 五十元押金 用俄羅斯語怎么說

英文原文: This sweater is sold for fifty yuan. 英式音標: [e?s] [?swet?] [?z] [s??ld] [f??; f?] [?f?ft?] [j??ɑ?n] . 美式音標: [e?s] [?sw?t?] [?z] [sold] [f?] [?f?fti] [ju?ɑn]

俄語常用口語

俄語常用口語

俄語是六種聯(lián)合國工作語言之一,為俄羅斯唯一官方語言,以及白俄羅斯、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦官方語言之一,母語使用人數(shù)1億5千萬,第二語言使用人數(shù)約1億1千萬。大家知道俄語的常用口語有哪些么?下面我就為大家講解一下吧。

1、夠了!Хватит!

Больше не надо поссориться?

你們倆別吵了好不好?

Хватит!Это тебя не касается!

夠了!這與你無關!

2、糟了! Просто беда!

Беда!Вода льётся в мою комнату.

不得了啦!我的房間進水了。

Просто беда!Что делать?

糟了!這可怎么辦呢?

3、算了!Ну ладно!

Какой красивый рояль!Играйте!

這么漂亮的鋼琴!彈一曲吧!

Я стесняюсь перед чужими.

在別人面前我有點不好意思。

Ну ладно.算了。

4、快點! Быстрее!

Быстрее!Автобус идёт!快點!汽車來了!

Я же устал,жду следующий.

我跑不動了,等下一輛吧。

5、過來! Иди сюда!

Эй,Анна,иди сюда!喂!安娜,過來一下!

Зачем?干什么?

Это тебе подарок на день рождения.

這個是送給你的生日禮物。

6、別叫! Не кричите!

Это вор. Поймайте. 這是個小偷!抓住他!

Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110. 別叫!趕快打110。

7、休想! Нечего даже и думать!

Можно занять 200 юаней?

借我200元錢好嗎?

Нечего даже и думать!В прошлый раз ещё не вернул. 休想!上次借的還沒還呢。

8、請便。Пожалуйста.

Извините,у меня дело. 對不起,我有點事。

Пожалуйста. 請便。

9、閉嘴! Заткнись!

Кажется,ты скрыл что-то от меня.

你好象有事瞞著我。

Так надоело,заткнись!煩死了,閉嘴!

10、快走! Скорее!

У меня голова кружится,хочу немного отдохнуть.

我暈了,想休息一會兒。

Скорее!Не тяни!快走!別磨蹭了!

11、讓開! Разрешите!

Разрешите!Разрешите!讓開!讓開!

Впереди что-то случилось.前面好像出事了。

12、安靜! Тише!

Все,пожалуйста,тише!Сенсация.

大家安靜!爆炸新聞。

Какая новость?什么新聞?

13、天啊! Боже мой!

Боже мой!Моль съела мой свитер.

天啊!毛衣被蟲子咬破了。

А,я только одела несколько раз.

啊,我還沒怎么穿過呢。

14、討厭! Как это надоело!

Почему ты всё ещё смотришь по телевизору?

你怎么還看電視?

Как это надоело!Оставьте меня в покое.

討厭!你別管。

15、干杯! Давайте выпьем до дна!

Выпьем за твои успехи!為你的成功干杯!

Давайте выпьем до дна!干杯!

16、馬上。Сейчас!

Сяолинь,ты уже приготовил?小林,準備好了嗎?

Да,сейчас. 嗯,馬上。

17、滾開! Убирайся отсюда!

Ты ещё сердишься на меня?你還生我氣嗎?

Убирайся отсюда!Я не хочу видеть тебя.

滾開!我不想看到你。

18、差勁!Очень уж того!

Смотри,такой мужчина очень уж того!

看,那個男的,差勁!

Почему?為什么?

Он часто заставляет девушку приглашать его на обед. 他經(jīng)常讓女孩子請客。

Какой бесстыдный. 真是厚顏無恥。

19、好啊! Давай!

Говорят,что этот фильм очень интересный. Хотите посмотреть?聽說這部電影很好看,去不去看?

Давай!好啊!

20、廢話!Болтай!

У тебя и есть неприятность?你也有煩惱啊?

Болтай!廢話!

21、是嗎?Так?

Эта какая?Красивая?這張怎么樣?挺漂亮的吧?

Я думаю,что та симпатичная лучше.

我覺得還是可愛一點的更好。

Так?是嗎?

22、抱歉!Извините!

Извините за то,что вы так долго ждали меня. 抱歉。讓您久等了。

Ну пойдём скорее. 那我們趕緊走吧。

23、完了。Всё пропало.

Всё пропало,я потерял важный материал.

完了,我把重要資料丟了。

А,невозможно. 啊,不會吧。

24、放松。Расслабся!

Ну как делать укол?Больно?

打針怎么樣?疼嗎?

Ничего. Расслабся!沒事的。放松!

25、當然!Конечно!

Ты знаком с Лиюнем?你認識李永嗎?

Конечно!當然!

26、吹牛!Бахвалка!

Многие ухаживали за мной в институте.

我上學時有很多人追。

Бахвалка!吹牛!

27、胡扯!Ерунда!

Вчера вечером я видел твоего друга.

昨晚我見到你男朋友了。

Ерунда!胡扯!

28、保重Берегите,пожалуйста,своё здоровье!

Я хочу просить отпуск сегодня.

我想今天請個假。

Что с тобой?怎么啦?

Я немного простудился,болит голова.

我有點感冒,頭疼。

Хорошо.Берегите,пожалуйста,своё здоровье!

好吧。多保重!

29、你敢!Не смей!

Я скажу вашему учителю об этом.

我要把這件事告訴老師。

Не смей!你敢!

30、活該!Так тебе и надо!

Меня понизят в должности. 我要被降職了。

Так тебе и надо!Раньше узнал,что рано или поздно так будет. 活該!我早就知道遲早會這樣的。

31、輕浮!Легкомысленная!

Говорят,что у Ванхуна новый друг.

聽說王紅又交了個男朋友。

Легкомысленная!輕浮!

32、贊成!С удовольствием!

Есть ещё время,давайте пойдём в Караоке.

還有時間,我們?nèi)コɡ璒K吧!

С удовольствием!贊成!

33、鎮(zhèn)靜!Успокойтесь!

Я так хочу его побить. 我真想揍那家伙一頓。

Успокойтесь!Успокойтесь!鎮(zhèn)靜!鎮(zhèn)靜!

34、混蛋!Дурачок!

Оставайся ещё немного. 你再待一會兒吧。

Сегодня у меня свидание. 今天有約會。

Что,дурачок!什么,混蛋!

35、真的?Правда?

Позавчера я был на балете. 前天我去看芭蕾舞了。

Правда?Говорят,что билет очень трудно достать.

真的?聽說票很難買的。

36、救命!Помогите!

Помогите!救命!

Давайте сообщим в милицию. 咱們趕快報警吧。

37、白癡!Идиот!

Что такое зрение?視覺是什么?

Это смотреть глазами,идиот.就是用眼睛看呀,白癡!

38、無聊!Скучно!

Смотри,как он интересно играет.

你看他演得多有意思。

Скучно!Я не люблю его исполнение.

無聊!我不喜歡看他表演。

39、棒極了!Отлично!

Моя дочка поступила в университет Цинхуа.

我女兒考上清華大學了。

Отлично!棒極了!

40、我請客。Я плачу.

Что хочешь,то и заказывай.想吃什么,就點吧。

В чём дело?怎么回事?

Я плачу. 我請客。

41、太難了! Очень трудно!

А,очень трудно!Что делать?啊,太難了!怎么辦?

Подумайте. 想想辦法吧。

42、真沒用! Какой ты глупый!

Я ничего не понимаю,что ты сказал?

我怎么聽不懂你說什么?

Это и не понимаешь,какой ты глупый!

這都不懂,真沒用!

43、別鬧了! Больше шутить не надо!

Больше шутить не надо!Объясните,пожалуйста,побыстрее.別鬧了!快給我解釋清楚。

Я не шучу. 我不是在鬧。

44、死腦筋!Тупоголовый!

Целый день я решал,но всё-таки не решил.

我花了一天的時間,還沒做出來。

Тупоголовый!Спроси у другого?

死腦筋!你不會問問別人?

45、我好累。Я очень устал.

Ах,я очень устал. 啊,我好累。

Эй,что с тобой?哎喲,你怎么了?

Помогал подруге переселиться.幫我女朋友搬家了。

46、沒關系。Ничего.

Ну,хорошо,так хорошо,а откуда у тебя деньги?好是好,但你哪來的.錢呀?

Ничего. Скоро выдадут денежную премию.

沒關系。馬上就發(fā)獎金了。

47、疼死了!Так больно!

Ай,так больно!啊,疼死了!

Извитите,потерпи ещё немного,и всё будет хорошо. 對不起,你再忍一忍就好了。

48、誰說的? Кто сказал?

Говорят,что ты скоро выезжаешь за границу?聽說你要出國?

Кто сказал?Опять кто-то сочинил.

誰說的?又有人在造謠。

49、神經(jīng)病! Сумасшедший!

Сумасшедший!В чём ты ходишь!

神經(jīng)病!穿成這個樣子!

Это моё дело. 這是我個人的事情。

50、不礙事。Ничего.

Кровь течёт,иди в больницу.

流血了,快上醫(yī)院去吧。

Ничего,только лёгкая рана.

不礙事,只是一點小傷。

51、守財奴! Скряга!

Скряга!Ни одного рубля не хотелось выплатить. 守財奴!連一塊錢都不出。

Я кошелёк забыл взять. 我忘了帶錢包了。

52、不賴啊! Неплохо!

Говорят,что он обручился с дочерью директора.聽說他和社長的女兒訂婚了。

Неплохо. 不賴啊!

53、不是我! Это не я!

Это ты сделал?這是不是你干的?

Это не я!Наверное,мой брат сделал.

不是我!好像是哥哥干的。

54、你真行! Молодец!

Вчера тренер хвалил меня.

昨天教練表揚我了。

Правда?Молодец!真的?你真行!

55、壞心眼! Чёрная душа!

например:

Кушай побольше,очень красивая,когда ты полная. 多吃點,你胖的時候特別好看。

Чёрная душа!Почему ты не побольше ешь?

壞心眼!你怎么不多吃?

56、糟透了! Это же просто ужасно!

Как ты сдавал экзамен?考試考得怎么樣?

И не говори,это же просто ужасно!

別提了,糟透了!

57、相當好! Довольно хороший!

Какой этот фильм?那部電影怎么樣?

Довольно хороший!相當好!

58、別傻了! Не надо остаться в дураках!

Он не женится на тебе. Ты останешься в дураках!他不會跟你結婚的,別傻了!

Но он сказал,что он любит меня.可他說他愛我。

59、這么快! Так быстро!

Ай,ты уже дипломнную работу написал. Так быстро!啊,你都寫完畢業(yè)論文了。這么快!

Ты ещё до конца не написал?你還沒寫完嗎?

60、好多了。Уже намного лучше.

Какое состояние твоей матери?

你媽媽的病情怎么樣?

Спасибо,уже намного лучше. 謝謝,好多了。

61、認輸吧! Сдайся!

Сдайся!Ты не его противник.

認輸吧!你不是他的對手。

Я не буду сдаваться. 我是不會認輸?shù)摹?/p>

62、厚臉皮! Какой ты бесстыдный!

Какой ты бесстыдный!Я же не разрешил тебя прийти,а ты всё-ещё пришёл.

厚臉皮!我說不讓你來你還來。

Почему я не могу прийти?我為什么不能來?

63、別管我。Оставь меня в покое.

Больше пить не надо,поменьше пей.

別再喝了,少喝點。

Оставь меня в покое. Это не твоё дело.

別管我,不關你的事。

64、別裝蒜!Довольно дурака волять!

Верни мне деньги. 快還我錢吧。

Какие деньги?Я не занял. 什么錢?我沒借你錢。

Довольно дурака волять!別裝蒜!

65、書呆子! Заучка!

Ай,это же пшеница.啊,這就是小麥啊。

Заучка!И это не знаешь?書呆子!這都不知道?

66、隨你便! Как тебе угодно!

Сегодня мне надо ложиться спать поздно.

今天晚上我得晚點睡覺。

Как тебе угодно!隨你便!

67、少吹牛! Не хвались!

В тот вечер я выпил 20 бутылок пива.

我那天晚上喝了20瓶啤酒。

Не хвались!少吹牛!

68、知道了。Ясно.

Если почта работает,купи мне несколько открыток.郵局開門的話,幫我買些明信片。

Хорошо,ясно. 好,知道了。

69、怕了吧? Испугался?

Испугался?怕了吧?

Ничего не боюсь. 我一點都不怕。

70、沒門兒! Нет никакой возможности!

Дай мне посмотреть твою запись.

讓我看看你的筆記吧。

Нет никакой возможности!沒門兒!

71、真倒霉! Это просто беда!

Это просто беда!Кошелёк потерялся.

真倒霉!錢包丟了。

Сейчас много воров. 現(xiàn)在小偷太多了。

72、別磨蹭! Не тяни!

Я ещё переоденусь. 我再換件衣服吧。

Не тяни!Уже нет времени.別磨蹭!都沒時間了。

73、就這樣。Ну,хорошо.

Ну,хорошо.До завтра.就這樣,那咱們明天見。

Хорошо,пока. 好,再見。

74、長舌婦! Сплетница!

Я сказала об этом твоему мужу.

我把這事告訴了你老公。

Сплетница!長舌婦!

75、白忙了。Зря проработал.

Он сказал,что нельзя.人家說不行。

Что?Зря проработал. 什么?白忙了。

俄語常用商場購物口語

其它顏色的ругой цвет

可以試試嗎? Я хочу примерить эту вещь

請問有沒有打折的商品? Скажите ,пожалуйста ,есть ли скики?

有免費試用的樣品嗎? Скажите,пожалуйста,естьли проник?

你能展示一下這個嗎? Буьте оры,покажите это

請幫我拿大一點的. Мне нужен размер поольше

請幫我拿小點的. Мне нужен размер по- меньше .

請問試衣間在哪里? скажите,ге примерочная

這個多少錢? Сколько это стоит ?

價格太貴了. Очень орого

請問可以便宜點嗎? Можно поешевле?

如果不滿意可以退貨的嗎? Товар полежит возврату?

好的,我就要這些.Я еру только это

我只是看看,謝謝. Я хочу посмотреть,спасио

總共多少錢? Сколько всего?

收銀臺在哪里? ге касса?

可以使用信用卡結帳嗎? Можно оплатить креитной карточкой?

幫我開一張發(fā)票. Помогите мне выписать товарный чек .

計量處在哪里? ге весы?

請問寄存處在哪里? скажите,ге камера хранения?

請問限制時間嗎? скажите,есть ли ограничение во времени?

請問服務臺在哪里? скажите,ге аминистратор?

我的寄存柜鑰匙丟了,能幫我打開嗎? Я потерял ключь откамеры хронения,помогите мне,пожалуйста,открыть ее.

我要在哪里投訴. Ге я могу преъявить претензию ?

這質量差. то плохое качество

這里有問題. Тут есть пролема

我買的是假貨. то,что я купил,оказалось поелкой

我要退貨. Я хочу вернуть товар

我想要換這個. Я хочу поменять это .

T 恤футолка

裙子юка

毛衣Свитер

西服Пижак

牛仔褲Джинсы

襯衫Раашка

夾克Куртка

禮服Платье

外套Пальто

唐裝Китайская оежа

馬甲Жилет

背心Майка

運動服Спортивная оежа

內(nèi)衣елье

襪子носки

褲子рюки

休閑鞋Лёгкая оувь

涼鞋Саналии

拖鞋Тапочки

靴子Сапоги

;

“現(xiàn)貨”的俄羅斯語怎么說?

現(xiàn)貨(xiànhuò)的俄羅斯語:наличный товар
現(xiàn)貨交易 的俄羅斯語:торговля наличным товаром
現(xiàn)貨(Actuals)亦稱實物(physicals),指可供出貨、儲存和制造業(yè)使用的實物商品??晒┙桓畹默F(xiàn)貨可在近期或遠期基礎上換成現(xiàn)金,或先付貨,買方在極短的期限內(nèi)付款的商品的總稱,期貨的對稱。
現(xiàn)貨交易中通行的是一手交錢一手交貨的交易方式,或者采取以貨易貨的交易方式。
現(xiàn)貨交易一般適用于農(nóng)副產(chǎn)品買賣、小額批發(fā)和零售交易。在中國,零售企業(yè)現(xiàn)貨交易,一般采取一手交貨一手收錢,銀貨兩訖的方式;批發(fā)企業(yè)現(xiàn)貨交易,除采取一手交貨一手收錢的方式外,還采取通過銀行托收承付的方式在限期內(nèi)結算?,F(xiàn)貨交易與其它交易方式的不同點有:
①在交易的目的上,是為了獲得商品的所有權。
②在交易方式上,一般通過一對一的雙方談判進行,不必集中在特定的時間和地點。

詢問-俄羅斯語/英語和中文的同聲翻譯,每小時在中國的價格,最好是會展價格

一般都是按天節(jié)吧 不過同聲傳譯工資不菲 要是能同傳三種語言 更是厲害了 我在網(wǎng)上找的價格 你做參考吧
http://www.prettyasis.com/fanyi/kyfw.htm
http://www.tongshengfanyi.cn/

俄羅斯日常用語有哪些?

俄語日常用語如下:

1、Здравствуй(те)!

您好?。銈兒茫。?/p>

2、Доброе утро!

早安!(早晨好?。?/p>

3、Добрый день!

日安?。ㄖ形绾茫。?/p>

4、Добрый вечер!

晚上好!

5、Спасибо!

謝謝!

6、Не за что!

不客氣!

7、Пожалуйста!

請?。ú豢蜌猓。?/p>

8、С праздником!

節(jié)日好!

9、С Новым годом!

新年好!

10、Рад вас приветствовать.

向您表示問候。

11、Привет!

你好(青年人間或者熟人間的問候)!

12、Рад(а) вас видеть.

很高興見到您。

13、Приветствую вас!

向您表示歡迎。

14、Здравствуйте ещё раз.

再一次問您好。

15、Как вы живёте?

您過得怎么樣?

16、Спасибо,всё в порядке.

謝謝,一切都好!

17、Спасибо,хорошо. А у вас?

謝謝,很好。您呢?

18、Садитесь пожалуйста!

請坐!

19、До свидания!

再見!

20、До завтра!

明天見!

21、До скорой встречи!

一會兒見!

22、Всего доброго!

一切順利!

23、Мне уже пора.

我該走了。

24、Не провожайте!

請不要送了。

25、Приходите к нам ещё!

請再到我們這兒來。

26、Счастливого пути!

旅途愉快!

27、Пишите! Не забывайте нас!

請給我們寫信,別忘了我們。

28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях.

謝謝,我們同樣很高興歡迎你們來做客。

29、Давайте познакомимся!

讓我們認識一下!

30、Разрешите познакомиться.

請允許我和您認識一下。

985大學 211大學 全國院校對比 專升本

溫馨提示:
本文【你好,我是剛剛那位健身房的朋友,我們老板說,可以給你優(yōu)惠價格用俄羅斯語言翻譯】由作者教培參考提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務,若存在侵權問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2024 培訓啦 All Rights Reserved 版權所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學 留求藝