原文:
司馬文王①與禪②宴,為之作故蜀技③,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若.王謂賈充曰:“人之無情,乃可至于是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久矣,而況姜維邪?”
充曰:“不如是殿下何由并之.”
他日,王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀.” 郤正聞之,求見禪曰:“王若后問,宜泣而答曰:‘先父墳墓遠在隴、蜀⑤,乃心西悲,無日不思.’”會王復問,對如前,王曰:“何乃似郤正語邪!”禪驚視曰:“誠如尊命.”左右皆笑.
注釋:
①司馬文王:指司馬昭.
②禪:指蜀王劉禪,劉備之子.
③蜀技:四川的歌舞.
④郤正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽.
⑤隴、蜀:都指四川.
譯文:
司馬文王同劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷.司馬昭看見這種情形就對賈充說:“想不到劉禪竟糊涂到了這種地步,即使諸葛亮活到這時,也幫助不了這個昏庸的君主,何況是姜維呢!”
賈充說:“他要是不這樣昏庸,殿下您又怎么能吞并他呢.”
又另一天,司馬文王問劉禪:“你很思念蜀國嗎?”劉禪說:“這里很快樂,我不思念蜀國.”知道了這事,隨侍劉禪的郤正就指點他說:“如果司馬昭再問起時,你應哭泣著回說:‘先人的墳墓都葬在蜀地,我是天天都在惦念著.’”等到后來司馬昭再次問他時,劉禪便照著郤正教他的話回答,說完并閉上眼睛,想裝出要哭的樣子.司馬昭于是說:“為何你剛才所說的話,像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實沒有錯.”左右的人都笑了.
更多文言文閱讀請關注培訓啦詩詞網(wǎng),我們將持續(xù)為您更新最新內(nèi)容,敬請期待!