澳門回歸后澳門人還要學(xué)葡萄牙語嗎?

澳門會(huì)說葡語的人不多……
澳門有不同種類的學(xué)校(中學(xué))
有的教課以
英語為主,有的以葡語為主,當(dāng)然也有用粵語的
葡語不是必修
我們班上就沒有幾個(gè)會(huì)葡語的
但葡語還是澳門官方語言之一因此還有很大作用很重要
葡萄牙殖民統(tǒng)治者為什么沒能將葡語推廣為澳門的通用語言?
他們統(tǒng)治澳門時(shí) 是將澳門作為一個(gè)碼頭來統(tǒng)治 主要負(fù)責(zé)碼頭的都是葡萄牙派來的
想覆蓋粵語,必須對文化進(jìn)行建設(shè),他們根本沒建設(shè)學(xué)校,即使開設(shè)學(xué)習(xí)葡萄牙語的課程也有很少的人去學(xué)習(xí),所以葡萄牙語沒能成為澳門的正統(tǒng)語言。
澳門大學(xué)暑期葡萄牙語班
來這邊主要是聯(lián)系口語,因?yàn)槿绻x擇高級和中級班就全是外教,全葡語教學(xué)。費(fèi)用的話,是三千澳門幣,或者港幣,建議換成最便宜的澳門幣。來之前先匯一半,來之后再交一半。別的什么的都沒有費(fèi)用了,包住宿,和課程期間的飯票啊,都在學(xué)費(fèi)里面了,可以說是想當(dāng)劃算了。宿舍里面有空調(diào),雙人間,和對面的雙人間公用一個(gè)衛(wèi)生間。等級要是按照你自己申請的等級,若是初學(xué)的,肯定就是初級,有一定基礎(chǔ)的就是中級。云云
澳門人都要學(xué)葡萄牙語么?
普通澳門人并不會(huì)使用葡語,大多人特別是中低階層以下的民眾更是對葡語一竅不通。但是澳門依然有“土生葡人”和葡籍常住居民,所以澳門有葡語報(bào)紙,有葡語廣播葡語電視臺(tái),但普通澳門華人是看不懂的
我弟弟是葡萄牙籍,中國有葡萄牙語和中文的雙語學(xué)校么,或者可以去澳門學(xué)習(xí)嗎?
1。你弟弟是在葡萄牙出生的,準(zhǔn)備在葡萄牙上完小學(xué),然后回中國念書,我覺得這點(diǎn)可以考慮,但我的建議是不要等到上完小學(xué)才回中國來,一來比較浪費(fèi)時(shí)間,因?yàn)槟愕艿苌贤晷W(xué)就該讀初中了。你知道的,中國現(xiàn)在的初中課程很多的,對一個(gè)在中國的初中生來說,課業(yè)都很繁重的。你弟弟因?yàn)橐恢痹谄咸蜒?,所以漢語就是他進(jìn)入中學(xué)的一大障礙。我是學(xué)外語的學(xué)生,我們外教的孩子就是在他們國內(nèi)沒有讀完小學(xué)就來中國讀書了,是接著讀小學(xué)的,他們一開始也許語言不太適應(yīng),但是學(xué)得很快,要不了多久,就習(xí)慣了。今年9月,就升初中了。
因?yàn)槲覀兪侵袊?,所以漢語一定不能丟??!
2。中國澳門地區(qū)有不少葡萄牙語和中文的雙語學(xué)校,具體你可以到網(wǎng)上找一下。在澳門,華人說的語言一般是粵語,真正說葡萄牙語的人不多。雙語學(xué)校的教學(xué)是跟葡萄牙的肯定不一樣,起碼所學(xué)課程是不一樣的。雙語學(xué)校應(yīng)該就是雙語教學(xué)。在葡萄牙肯定就是主要接受葡萄牙語的文化,在澳門所學(xué)的主要是我們中國的文化。當(dāng)然中西互通更好了,有一點(diǎn),自己國家的傳統(tǒng)和文化還是不能丟掉的!
葡萄牙語在澳門有多大用處
澳門有不小中葡學(xué)校.
他們學(xué)葡語比學(xué)英語還要早.直至高三畢業(yè).
當(dāng)然.每間學(xué)校水平不一致.
澳門大專院校也有中葡反譯的專業(yè).
當(dāng)然.在澳門有三文四語旁身是最好的.但沒多小人做到
(中英葡文,普通話.廣東話.英語.葡語)
由於歷史原因澳門大多數(shù)高官都懂葡語.. 但也有相當(dāng)一部人不懂葡語.
說實(shí).在澳門.如果你不是跟公務(wù)員打交道的話.葡語沒舍用處
http://www.gov.mo/
澳門官方語言是什么?
澳門的官方語言分別是漢語及葡萄牙語。澳門以漢語粵方言(粵語)為日常用語的居住人口占85.7%,福建方言占4%,普通話占3.2%,其他漢語方言占2.7%,而使用葡萄牙語的人口則為0.6%,其余人口使用英語(1.5%)、塔加洛語(菲律賓,1.3%)及其它語言(2001年)。
1、廣州話(和香港一樣稱“廣東話”)為澳門社會(huì)通用語,澳門的官方用語:根據(jù)澳門統(tǒng)計(jì)局的統(tǒng)計(jì)數(shù)字,粵語廣州話是澳門的第一大語言,83.3%人口的日常使用語言,能夠使用粵語的人口則達(dá)90%;
粵語在居民日常生活、工作,政府辦公,學(xué)校教育,新聞傳媒,文化娛樂中廣泛使用,亦系澳門居住的不同籍貫人士之間的共同語言。
2、現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(也稱普通話、國語或華語):普通話為澳門的第二大語言;日常生活中使用普通話多為中國大陸新移民,占澳門人口的5%;而由于政府推行的教育政策,澳門總?cè)丝谥屑s41%都能夠使用不同程度的普通話;而旅游景點(diǎn)為方便向外地游客解說,考慮到溝通問題,亦會(huì)使用普通話。
3、閩南語:澳門北區(qū)有頗多居民祖籍閩南地區(qū)的人能夠使用閩南語交談,因此閩南語在澳門北區(qū)可算通行;閩南語是澳門第三大語言,日常生活中使用閩南語者占澳門人口的3.7%,而澳門人口中則有6.9%能講閩南語。閩南語在澳門的通行亦方便與臺(tái)灣赴澳游客的溝通(人數(shù)僅次于中國內(nèi)地與香港,居第三)。
4、英語:英語是澳門第四大語言,日常生活中使用英語的人占澳門人口的2.3%,多為外國移民,其中以菲律賓人為大宗;而同時(shí),英語作為國際語言,在澳門亦相當(dāng)流行,總?cè)丝谥杏?1.1%能講英語;
英語是澳門最主要的商業(yè)用語言,澳門的中小學(xué)都列英語為必修課,大學(xué)亦列英語為第一教學(xué)語言;另外,英語亦是澳門華人與不同民族之間的交流用語,甚至澳門華人與葡萄牙人交流時(shí)也有使用英語。
5、葡萄牙語:葡萄牙語是澳門的官方用語,但只有不足1%的居民以葡萄牙語為日常生活使用語言,能夠講葡語的人口亦只有2.4%,是澳門第五大語言;普通澳門華人甚少以葡萄牙語為第一語言。過往如想申請政府工作,懂葡萄牙語較為占優(yōu)。
但現(xiàn)時(shí)葡萄牙語在澳門除政府、法律部門和與葡萄牙有關(guān)連的商戶或書店、社區(qū)流行之外,葡萄牙語于澳門基本上不甚流行。近年隨著巴西、安哥拉等新興葡語系國家的崛起,澳門居民重新學(xué)習(xí)葡語的趨勢有復(fù)興的跡象。
6、土生葡語(Macanese)是由葡文、馬來語、粵語、英文、古葡文以及少許荷蘭文、西班牙文和意大利文混合而成的澳門語言,葡萄牙文叫“巴度亞”(Patuá),曾是澳門土生葡人常用的語言,目前已幾乎絕跡。
澳門最后一位以澳門土語創(chuàng)作的土生葡人作家是若瑟·山度士·飛利拉。澳門土生教育協(xié)進(jìn)會(huì)于2006年10月與六個(gè)葡人社團(tuán)簽訂合作協(xié)議,打算申請澳門土語為聯(lián)合國教科文組織非實(shí)物文化遺產(chǎn)。
7、其他語言:部分印尼、菲律賓、泰國、緬甸等國的移民在日常生活中會(huì)活用到其祖國語言與粵語混合的土語,但此類土語尚未形成如同澳門土語一樣有系統(tǒng)的語言。
擴(kuò)展資料:
文字
1、繁體中文:澳門日常使用繁體中文,亦是澳門官方文字,在澳門教育上最主要教授的文字。與香港相同,粵語(廣東話)在社會(huì)上占絕對優(yōu)勢,故香港增補(bǔ)字符集亦為澳門所采用。
2、粵語白話文:由于粵語的廣州口音在澳門應(yīng)用十分廣泛,因此民間書寫中經(jīng)常采用接近粵白的寫法。例如“下車”寫成“落車”,“起卸貨物”寫成“上落貨”等。
3、簡體中文:自開放港澳個(gè)人游后,大量中國內(nèi)地旅客訪澳,因此部分酒店和娛樂場、廣告、提醒標(biāo)語等都有簡體中文的標(biāo)示。而在澳門人的部分非正式場合下,例如快速筆記、餐廳下單等會(huì)都用到簡體中文。另外,澳門不少學(xué)校采用的都是中國內(nèi)地的簡體中文教材,部分學(xué)校也允許學(xué)生在考試中以簡體字作答。
4、葡萄牙文:大多是澳門的葡裔人口使用,是澳門官方語言,因此政府的官文等都依然使用葡文作主要用字,但是葡萄牙文在華人社會(huì)中并沒有很大作用。
澳門的年輕一代通常選擇學(xué)習(xí)英文,葡文次之。不過,近年來華人居民報(bào)讀葡萄牙駐澳官方文化機(jī)構(gòu)東方葡萄牙學(xué)會(huì)舉辦的葡語課程有上升的趨勢,其中又與行政暨公職局從2003年開始不再與澳門理工學(xué)院合作,改為與該學(xué)會(huì)合作舉辦公務(wù)員葡語培訓(xùn)課程有關(guān)。
5、英文:在國際社會(huì)上英文是不可或缺的文字,因此許多新一代的年青人都非常著重學(xué)習(xí)英文;雖然英文不是澳門的官方文字,但很多旅游設(shè)施都會(huì)選用中、英兩語作主要使用文字。而澳門政府官方也存在使用英語的例子,尤其用于交通領(lǐng)域上。
如在巴士站旁的瀝青地面髹上“BUS STOP”字樣?!巴\囎屜取钡慕煌?biāo)志也作紅色八角形牌,正中間有個(gè)斗大的“STOP”字樣。
參考資料:百度百科-澳門
我感覺澳門的葡語……
1.首先沒有“澳門的葡萄牙語”這個(gè)說法,因?yàn)榘拈T的葡語源于葡萄牙的葡語,所以不獨(dú)立成一個(gè)派別。樓主可以舉出一些具體的例子嗎?否則太抽象,我在澳門的大學(xué)學(xué)的葡語就是葡萄牙的葡語。我不知道樓主講的“澳門的葡萄牙語”是不是指澳門的“土生葡人”說的土生土語,這是從葡語演變過來的一種算是葡語的方言吧,我覺得,但它已經(jīng)不能叫葡萄牙語了。
2.你說的那些在澳門的葡萄牙人在澳門是有一個(gè)特定的稱謂的,即“土生葡人”,他們的祖先都是從葡萄牙那里移民到澳門然后從此世世代代居住在澳門,自然也慢慢掌握了澳門本地的粵語了。對于這個(gè)人群來說,葡語和粵語都是他們的母語,所以他們是真正的“雙語人”。至于澳門的中國人,都是一出生就講粵語的,葡語不是他們的母語。如今在澳門,雖然葡語也是官方語言之一,但是掌握這門語言的人一般是在澳門政府的官員,土生葡人還有就是后天學(xué)習(xí)葡語的人,日常生活中使用葡語的也就占澳門人口的0.6%吧,我記得。大部分人還是講粵語的。
3.澳門是個(gè)國際化都市,可以收看到葡國的電視頻道,所以應(yīng)該是看的到葡語的節(jié)目的,但是澳門本地拍攝的葡語電視劇我還沒聽說過,應(yīng)該是沒有的。
4.澳門人現(xiàn)在有兩種護(hù)照,一種是澳門的特區(qū)護(hù)照,可以享受在葡萄牙、佛得角、巴西逗留90天的免簽待遇,東帝汶落地簽待遇,莫桑比克30天逗留期的落地簽待遇,圣多美和普林西比30天航空公司班機(jī)起飛前24小時(shí)內(nèi)辦理簽證待遇,但去安哥拉、幾內(nèi)亞比紹仍然需要辦簽證;另一種是葡萄牙的歐盟護(hù)照,跟葡萄牙那邊的人拿的護(hù)照是一樣的,所以相當(dāng)于是回自己的國家一樣,當(dāng)然不需要葡萄牙簽證,另外去佛得角、莫桑比克、巴西、東帝汶享受免簽待遇,去安哥拉、幾內(nèi)亞比紹、圣多美和普林西比需要簽證。至于為什么有的澳門人可以有這種護(hù)照呢(比如我的一個(gè)澳門的本地同學(xué)),其實(shí)這是個(gè)歷史遺留的問題啦,只要是在澳門回歸前在澳門出生的人,且父母雙方也是在澳門土生土長的,就是拿這種護(hù)照,而且現(xiàn)在他們是繼續(xù)拿著這種護(hù)照;但如果父母雙方不是都在澳門土生土長的或者是在澳門回歸后出生的,就只能拿澳門特區(qū)護(hù)照了。
好了,這就是小編給大家分享的澳門回歸后澳門人還要學(xué)葡萄牙語嗎?全部內(nèi)容,希望大家看完這篇由小編精心整理的內(nèi)容后,能對澳門回歸后澳門人還要學(xué)葡萄牙語嗎?相關(guān)知識(shí)有所了解,解決你的困惑。