培訓(xùn)啦 考研專碩 > 翻譯碩士

2023翻譯碩士(MTI)考研復(fù)習(xí):英譯中國現(xiàn)代散文選(三十二)

26/27年【考研初試、復(fù)試、報考、調(diào)劑】專業(yè)咨詢 >>

復(fù)習(xí)時間緊、基礎(chǔ)薄弱、狀態(tài)差、學(xué)不會、自制力差、心態(tài)易崩?線上線下多維答疑,及時解決備考難題!

立即咨詢

翻譯碩士是近年來很熱門的專業(yè)課,很多學(xué)生報考翻譯碩士,那現(xiàn)階段需要我們掌握哪些復(fù)習(xí)知識點?考研翻譯碩士欄目為各位考生提供2022翻譯碩士(MTI)考研復(fù)習(xí):英譯中國現(xiàn)代散文選(三十二)相關(guān)內(nèi)容,希望可以給備戰(zhàn)2022考研考生提供參考。

考生可以加入英語翻碩考研交流群了解更多內(nèi)容

Smile

Bing Xin

As the rain gradually ceased to patter,a glimmer of light began to filter into the room through the window curtain. I opened the window and looked out. Ah,the rain clouds had vanished and the remaining raindrops on the tree leaves glistened tremulously under the moonlight like myriads of fireflies. To think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain on a lonely evening.

Standing at the window for a while,I felt a bit chilly. As I turned round,my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly. Everything in the room was blurred by a haze of light except the angel in a picture on the wall. The angel in white was smiling on me with a bunch of flowers in his arms,his wings flapping.

I seem to have seen the same smile before. When was that? ... Before I knew,I had sunk into a chair under the window,lost in meditation.

A scene of five years ago slowly unveiled before my mind’s eye. It was a long ancient country road. The ground under my donkey’s feet was slippery with mud. The water in the field ditches was murmuring. The green trees in the neighbouring village were shrouded in a mist. The crescent new moon looked as if hanging on the tips of the trees. As I passed along,I somewhat sensed the presence of a child by the roadside carrying something snow white in his arms. After the donkey had gone by,I happened to look back and saw the child. Who was barefoot,looking at me smilingly with a bunch of flowers in his arms.

I seem to have seen the same smile somewhere before! I was still thinking to myself.

Another scene,a scene of ten years ago,slowly unfolded before my mind’s eyes. Rainwater was falling drop by drop onto my clothes from the eaves of a thatched cottage. Beside the earthen doorstep,bubbles in puddles of rainwater were whirling about like mad. Washed by the rain,the wheat fields and grape trellises in front of the cottage door presented a picturesque scene of vivid yellow and tender green. After a while,it cleared up at long last and I hurried down the slope. Up ahead I saw the moon rising high above the sea. Suddenly it occurred to me that I had left something behind. When I stopped and turned round,my eyes fell on an old woman at her cottage door smiling at me,a bunch of flowers in her arms.

The three subtle smiles,drifting in the air towards each other like gossamer,became interwoven.

At this moment all was bright,clear and clam in my heart. I felt as if I were ascending to heaven or on the way back to my hometown. In my mind’s eye,the three smiling faces now merged into a harmonious whole of love and became indistinguishable.

溫馨提示:
本文【2023翻譯碩士(MTI)考研復(fù)習(xí):英譯中國現(xiàn)代散文選(三十二)】由作者教培參考提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2025 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有.