教培參考
教育培訓行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2024-08-12 21:40:37
A child was careless Ramie stabbed, he rushed home and told his mother: "I only lightly Pengyi what, it was my painful thorns." Mom said: "Because of this, it will thorn you. if the next time you met Ramie, to a courageous and seize it, it will be in your hands become soft as silk, you will no longer be stabbed. "
一個小孩不小心被苧麻刺了,他急忙跑回家,告訴媽媽說:“我只輕輕地碰它一下,它就刺得我很痛?!眿寢屨f:“正因為如此,它才會刺你。下次你如果再碰到苧麻,要勇敢地一把抓住它,它就會在你的手中變得柔軟如絲,不再會刺傷你了。
Look at the Sky from the Bottom of a Well
There is a frog.He lives in a well and he never goes out of the well.He thinks the sky is as big as the mouth of the well.
有一只青蛙住在井底,他從來沒有去過井外面。他以為天空就和井口一樣大。
One day a crow comes to the well.He sees the frog and says,“Frog,let’s have a talk.”
一天,一只烏鴉飛到井邊,看見青蛙,就對它說:“青蛙,咱們聊聊吧。”
Then the frog asks,“Where are you from?”
青蛙就問他:“你從哪里來?”
“I fly from the sky,”the crow says.
“我從天上上來。”烏鴉說。
The frog feels surprised and says,“The sky is only as big as the mouth of the well.How do you fly from the sky?”
青蛙驚訝地說:“天空就只有這井口這么大,你怎么會從天上來?”
The crow says,“The sky is very big.You always stay in the well,so you don’t know the world is big.”
烏鴉說:“天空很大。只不過你一直呆在井里,所有不知道世界很大?!?/p>
The frog says,“I don’t believe.”
青蛙說:“我不相信?!?/p>
But the crow says,“You can come out and have a look by yourself.”
烏鴉說:“你可以出來,自己看看嘛。”
So the frog comes out from the well.He is very surprised.How big the world is!
于是青蛙來到井外。他十分驚訝,原來世界這么大!
A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve when Paul came out of his office, a street urchin[1] was walking around the shiny new car, admiring it.
"Is this your car, Mister?" he said.
Paul nodded. "My brother gave it to me for Christmas."
The boy was astounded[2]. "You mean your brother gave it to you and it didnt cost you nothing? Boy, I wish . . ."
He hesitated.
Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he had a brother like that. But what the lad said jarred Paul all the way down to his heels.
"I wish," the boy went on, "That I could be a brother like that."
Paul looked at the boy in astonishment[3], then impulsively he added, "Would you like to take a ride in my car?"
"Oh yes, Id love that."
After a short ride, the boy turned with his eyes aglow [4], said, "Mister, would you mind driving in front of my house?"
Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride home in a big automobile. But Paul was wrong again. "Will you stop where those two steps are?" the boy asked.
He ran up the steps. Then in a little while Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled[5] brother. He sat him down on the bottom step, then sort of squeezed up against him [6] and pointed to the car.
"There she is, Buddy[7], just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it didnt cost him a cent. And some day Im gonna give you
one just like it . . . then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that Ive been trying to tell you about."
Paul got out and lifted the lad to the front seat of his car. The shining-eyed older brother climbed in beside him and the three of them began a memorable holiday ride.
That Christmas Eve, Paul learned what Jesus meant when he said: "It is more blessed to give[8] . . . "
--Dan Clark
注釋:
1.urchin:淘氣鬼,頑童,尤其是指男孩子。比如,a street urchin,街頭流浪兒。
2.astounded:astound,使(人)大吃一驚,但它一般多用于被動 語態(tài)。He was astounded at the news.那消息讓他大吃一驚。
3.in astonishment:和in surprise意思差不多,表示很驚訝。但 吃驚的程度要深一些。
4.aglow:這是一個形容詞,它的意思是“熾熱的,臉上發(fā)熱的”。
5.crippled:cripple即可作名詞,也可作動詞,意為跛子,或使跛足。在這里用crippled,是用分詞做形容詞,跛足的。
6.squeezed up against him:squeeze是擠壓的意思,在這里,很形象地說明小男孩緊緊抱著跛腳的弟弟,怕他摔倒了。
7.buddy:老兄,老弟。這是美國俚語中常見的說法,一般只用于
打招呼。
8.It is more blessed to give:施比受更有福。給予是一種幸福,因為你是富有的,這種富有通常跟財富無關,更主要的是精神上的富有。
內容:
哥哥的心愿圣誕節(jié)時,保羅的哥哥送他一輛新車。圣誕節(jié)當天,保羅離開辦公室時,一個男孩繞著那輛閃閃發(fā)亮的.新車,十分贊嘆地問:
"先生,這是你的車?"
保羅點點頭:"這是我哥哥送給我的圣誕節(jié)禮物。"男孩滿臉驚訝,支支吾吾地說:"你是說這是你哥送的禮物,沒花你一分錢?天哪,我真希望也能……"
保羅當然知道男孩他真想希望什么。他希望能有一個象那樣的哥哥。但是小男孩接下來說的話卻完全出乎了保羅的意料。
"我希望自己能成為送車給弟弟的哥哥。"男孩繼續(xù)說。
保羅驚愕地看著那男孩,沖口而出地說:"你要不要坐我的車去兜風?"
"哦,當然好了,我太想坐了!"
車開了一小段路后,那孩子轉過頭來,眼睛閃閃發(fā)亮,對我說:"先生,你能不能把車子開到我家門前?"
保羅微笑,他知道孩子想干什么。那男孩必定是要向鄰居炫耀,讓大家知道他坐了一部大轎車回家。但是這次保羅又猜錯了。"你能不能把車子停在那兩個臺階前?"男孩要求道。
男孩跑上了階梯,過了一會兒保羅聽到他回來了,但動作似乎有些緩慢。原來把他跛腳的弟弟帶出來了,將他安置在第一個臺階上,緊緊地抱著他,指著那輛新車。
只聽那男孩告訴弟弟:"你看,這就是我剛才在樓上對你說的那輛新車。這是保羅他哥哥送給他的哦!將來我也會送給你一輛像這樣的車,到那時候你就能自己去看那些在圣誕節(jié)時,掛窗口上的漂亮飾品了,就象我告訴過你的那樣。"
保羅走下車子,把跛腳男孩抱到車子的前座。興奮得滿眼放光的哥哥也爬上車子,坐在弟弟的身旁。就這樣他們三人開始一次令人難忘的假日兜風。
那個圣誕夜,保羅才真正體會主耶穌所說的"施比受更有福"的道理。
--丹克拉克
Ignorance of the objective world
In the State of Lu, there was a couple of husband and wife, the former being an expert shoemaker and the latter a skilled hand in wearing taffeta. One day after consultations they decided to go to the state of Yue to earn a livelihood. The neighbors advised them not to go when they learned about their plan. "Don't go there," said one neighbor, "If you go, you can never earn a livelihood."
"We cannot understand you," interrogated the couple, "We have a find command of our art, how could we not earn our living with our work? Don't make a fool of us, please."
"Indeed, you have your skill," explained the man, "But have you taken notice of the fact that shoes are made for people and the silk taffeta are for hat-making? The people of Yue don't wear shoes, for they are barefooted. Again, they like to have their hair spread out over their heads and they never use hats. To whom should you sell your shoes and hats then?" Experienced though you are in the arts, yet the arts you have mastered are useless there."
After this explanation, the husband and wife now understood that anything that was not adaptable to the objective world would be useless and unpractical.
不合時宜
魯國有對夫妻,男的是鞋匠,鞋子做的很好;女的是織絹能手。有一天,他們商量想到越國去謀生。消息傳到四鄰后,有人對他們說:"不要到那兒去!否則你們一定無法生存的!"那對夫婦說:"我們不明白你的意思, 我們都有一套手藝,怎么 會生活不了呢?別胡說了!" 那人說:"對呀,你們雖然都有一套手藝,可是你們要知道,鞋子是給人穿的,但越國人都赤腳不穿鞋子,你們織的絲絹原是做帽子用的,但越國人喜歡披著頭發(fā),不戴帽子,你們的本領雖大,手藝雖高,但你們做的鞋子、帽子去賣給誰呢?那對夫婦這才明白,凡事如果不合時宜,不適合客觀環(huán)境就不中用了。
It was time for a haircut. Lenny didn’t even have to look in the mirror. Even though he was going bald, he knew that he needed to cut his hair every two weeks.
He had a "tongue" of hair on the top of his head. His hair was thinning at the crown. He still had plenty of hair on the sides and back. It was what they call "salt and pepper," a mixture of gray hair and dark brown hair. It was only a few years, he figured, until the salt and pepper became just salt.
He never let his hair grow for more than two weeks. The longer it got, the worse it looked, he thought.
He spread a newspaper over the bathroom sink so that no hair went down the drain. He plugged in the clippers and started cutting his hair. He started at the back of his head, went to the sides, and finished on the top. Every minute or so, he had to clean the hair out of the blades with an old toothbrush.
Finished, he picked up a hand mirror to check out the back of his head. Everything looked okay. He carried the newspaper back out to the kitchen and shook the hair clippings into the trash can.
Then he took a shower.
Doing the rounds in the folk is a story, once upon a time there lived a king, and he sent neighbouring Sudan three appearance, size, and weight are exactly the same gold statue, and told the Sudan, their value is not the same. The king is to want to take this a few things to try the Sudan and his subjects is not clever.
Sudan received the unusual gifts, feel strange. Him to the king's palace to find out the statue to the difference, however, read and reread all around them, checked and checked, how also can not find out.
about the three gold statue of the news soon spread out in the city, from the old man to the child, not a don't know. A poor young man in a locked up in prison alone.so he told Sudan, as long as let him take a look at the three gold statue, he'll be able to tell the difference between them.
Sudan commanded to bring the youth into the king's palace. He around the three gold statue back and forth to see it again, found their ears are drilling a eye. He picked up a straw, wear into the first statue of ears, straw emerged from his mouth. He wear straw into the second statue ears, straw and emerged from the other ear. He wear straw into the third when the ears of the statue, straw was it swallowed into the stomach, can not come.
So, young people began to say to Sudan:
"Your majesty! This a few gold statue and the characteristics of people. The first is like a statue sharp-tongued, he heard something, say it out soon, this kind of person can't depend on, so, this statue value a few money. The second is like a statue east out the ear, ear, this kind of person be unlearned, no skill, the value of money. The third statue is like a very cultured person, he can know all the things in the belly, so this is the most valuable statue."
Sudan, hear the word of the young people very happy, he bade on each statue write down the value of it, and gave them back to the king of neighboring countries. Since then, Sudan to the young people released from the prison, and leaving him in the side, problems in doubt, ask for his advice.
Give up halfway
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State One day he saw a piece of gold on the road and picked it He took it home and gave it to his But his wife was not The virtuous woman said, "I hear that a man of morality doesn't drink a thief's water and a man of probity refuses to accept What do you think of the action of picking up another's lost valuable and possessing it for one's own?"
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found
the next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his So he set
A year later, he came back home
"Why have you returned?" asked his wife in surprise, "You've only spent one year studying with "
"I come back because I missed you very "
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had Pointing at the half done brocade, she proclaimed : "This brocade is woven from the finest I wove one strand after another to produce the Now if I cut it, all my previous work will be It's the same with your You can acquire knowledge only through Now, you've stopped Isn't it the same as cutting the brocade on the loom?"
Yue Yangzi was moved by what she He again left home to visit Several years later he became a learned
半途而廢
戰(zhàn)國時期,魏國有個叫樂羊子的人。有一天,樂羊子在路上看到一塊金子,他就撿起金子,帶回了家并把它拿給妻子看。可他妻子一點兒也不高興。這個賢惠的女人對他說:"我聽人說'壯士不飲盜泉之水;廉潔的人不食嗟來之食'。把別人遺失的貴重之物撿起來據為己有,你怎么看待這種行為呢?"
樂羊子聽了妻子的話,覺得很慚愧,就把那塊金子又扔到原來的地方。
第二年,樂羊子離開家到了一個很遠的地方,去拜師求學。
一年后,樂羊子突然回到家中,他的妻子很驚訝地問:"你怎么回來了?你才和那些學者學了一年呀。"樂羊子說:"我太想你了,所以回來看看。"
他的妻子聽了以后,二話不說,拿起把剪刀走到她的織布機前。她指著那塊已經完成了一半的錦緞說:"這塊錦緞用的是最好的絲。我一絲絲的累積來織成這錦緞。如果我現在把它剪斷,就等于前功盡棄。你求學也是這樣。如果現在停止,和剪斷織布機上的錦緞有什么區(qū)別?"
樂羊子被妻子的話所感動,于是立刻離開家,繼續(xù)拜師求學。
幾年后,樂羊子終于完成學業(yè),成為一個博學的人。
【微語】生活如調色板,交織著忙碌、煩惱與絲絲甜蜜。