北京德文翻譯公司誰可以推薦給我嗎?

樓主你想找北京德文翻譯公司嗎?北京德文翻譯公司真的很多,要說業(yè)務(wù)做的好還是北京世聯(lián)博眾翻譯公司。北京世聯(lián)博眾翻譯公司擁有最豐富的專業(yè)的德文翻譯資源,已經(jīng)完成成套多達(dá)千余萬的德文翻譯量。提供專業(yè)
德語翻譯服務(wù)的同時(shí),還可根據(jù)客戶需求情況提供術(shù)語提取,光盤備份等附加。包括商務(wù)翻譯、合同翻譯、標(biāo)書翻譯、網(wǎng)站翻譯,翻譯蓋章、工藝手冊(cè)翻譯、說明書翻譯、維修手冊(cè)翻譯、零部件目錄翻譯、培訓(xùn)資料翻譯、報(bào)告翻譯、公司章程翻譯、公告通知翻譯、商業(yè)計(jì)劃書翻譯、項(xiàng)目招投標(biāo)文件翻譯、簡歷翻譯、論文翻譯、廣告語翻譯、國際證明翻譯、信用證翻譯、知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯、專利申請(qǐng)翻譯、金融保險(xiǎn)翻譯、各國標(biāo)準(zhǔn)法規(guī)翻譯、審計(jì)翻譯等
專業(yè)口譯服務(wù)。同聲傳譯,交替?zhèn)髯g,工作陪同,商務(wù)會(huì)議的同傳及交傳,音頻視頻翻譯錄制配音等等。要選擇專業(yè)的北京德文翻譯公司,我推薦你去北京世聯(lián)博眾翻譯公司。值得你信賴的!
德語口譯的話,要達(dá)到什么程度?初學(xué)者,有點(diǎn)懵懂
首先,我是學(xué)
英語的,做過一些英語口譯和筆譯,對(duì)口譯行情有一定的了解,對(duì)于如何學(xué)習(xí)德語,我不是專家,但是德語口譯和英語口譯對(duì)于語言學(xué)習(xí)程度的要求基本相同。
首先要看是哪種口譯了,按照難度從易到難:
如果是簡單陪同,陪人參觀、游玩之類的,需要口語和德語為母語的人交流無障礙,聽一般德奧人士講話無障礙,可以有幾個(gè)詞聽不懂,但是要知道他們說的是什么事情,想表達(dá)什么觀點(diǎn)。
商務(wù)口譯較為專業(yè),交流無障礙是最起碼的要求,另外需要熟知雇主所從事行業(yè)的各種行業(yè)術(shù)語,需要懂得通過措辭及語言藝術(shù)在談判中幫助雇主維護(hù)利益。并且需要有一定的口譯專業(yè)訓(xùn)練,比如:口譯筆記法訓(xùn)練、段落復(fù)述訓(xùn)練、段落聽譯訓(xùn)練,這些訓(xùn)練能保證在雇主一口氣講了一大段的情況下,你不至于忘了雇主都說過些什么。難度為catti 三級(jí)口譯或二級(jí)口譯的難度。
會(huì)議口譯最為專業(yè),賺錢也最多,從事這類口譯的前提是,德語程度相當(dāng)于受過高等教育的德國人,漢語程度相當(dāng)于受過高等教育的中國人,并且對(duì)于兩國的文化、政治、經(jīng)濟(jì)等各方面需要有廣泛的了解。會(huì)議口譯分為兩種,一種是交替?zhèn)髯g:即發(fā)言人說一段,你翻譯一段,有時(shí)候發(fā)言人興致來了一口氣講兩三分鐘,所以你必須經(jīng)過大量的交替?zhèn)髯g訓(xùn)練,比如:口譯筆記、段落復(fù)述、段落聽譯。還有一種就是傳說中的同聲傳譯,就是發(fā)言人完全按照自己的意愿,想說多快說多快,并不會(huì)為了口譯員而暫停,他會(huì)完全無視口譯員的存在,只管自己講話,而這時(shí)候口譯員要坐在口譯室(俗稱“箱子”)里,通過耳機(jī)聽到發(fā)言人的講話,并同時(shí)從麥克風(fēng)里說出自己瞬間翻譯出來的譯文。時(shí)間上可以稍微比發(fā)言人延遲幾秒,但是基本保持同步。所以要做同聲傳譯,就要在大量交替?zhèn)髯g訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,進(jìn)行大量的同聲傳譯訓(xùn)練,由易到難分別為:同步跟讀(即磁帶里的播音員或發(fā)言人語速多塊,你就要以同樣的速度同步一字不差的跟讀,只要你口語流利、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)就非常簡單),延遲跟讀(和同步跟讀類似,只是故意延遲幾秒再開始跟讀,這個(gè)較難,需要有一定的瞬間記憶能力,延遲的時(shí)間越長難度越大,因?yàn)樾枰挠洃浫萘吭酱螅?秒就讓我非常崩潰了),視譯(看著文章邊看邊口譯,要保證一定的語速),同聲傳譯。
另外說一下,中國沒有國際會(huì)議口譯協(xié)會(huì)認(rèn)證的德漢同聲傳譯員。
各種口譯的價(jià)格(人民幣):(這些價(jià)格都是英語口譯的價(jià)格,德語口譯基本上乘以1.5左右)
簡單陪同口譯:每天300~500
商務(wù)口譯:每天1000~1500左右
會(huì)議交替?zhèn)髯g:每天2000~3000
會(huì)議同聲傳譯:每天5000~8000
不過需要注意的是,普通德國人的英語都還不錯(cuò),所以簡單陪同口譯的需求不是很大,他們完全可以找英語口譯,花的錢少一點(diǎn)。所以德語口譯基本上都是面向高端的,比如各行業(yè)的專業(yè)談判、會(huì)議等。
一不留神就寫了這么多,希望對(duì)你有所幫助。世上無難事,只怕有心人。祝你成功!
上海哪里學(xué)德語好
可以去上海的同理心德語,小班教學(xué),名師面授。另外他們有五大校區(qū),開班時(shí)間也比較多,強(qiáng)烈推薦區(qū)了解一下。
網(wǎng)址:http://www.empathyedu.com/german/kecheng.html
微信訂閱號(hào):上海英才進(jìn)修學(xué)院
有學(xué)德語畢業(yè)并且用德語工作的嗎?做什么行業(yè),薪水怎么樣?
樓上顯然外行,幫你找到2文,參考下吧
德語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)問題(一):繼續(xù)深造 + 淺析教育行業(yè) 2011-06-28 02:34:22| 分類: 默認(rèn)分類 | 標(biāo)簽: |字號(hào)大中小 訂閱 .
每當(dāng)我想到這個(gè)問題,腦海里就會(huì)浮現(xiàn)出一個(gè)詞“時(shí)過境遷”。想當(dāng)年在國內(nèi)開設(shè)德語專業(yè)大學(xué)猶如鳳毛麟角,一本院校畢業(yè)的德語本科生就能去個(gè)一般大學(xué)混個(gè)德語老師當(dāng)當(dāng);想當(dāng)年還沒有經(jīng)濟(jì)危機(jī),德語翻譯、德語外貿(mào)行業(yè)欣欣向榮,德語畢業(yè)生哪愁工作問題;想當(dāng)年一說自己是學(xué)小語種的,心中不禁暗暗得意……
現(xiàn)如今貿(mào)易行業(yè)風(fēng)光不再,翻譯行業(yè)生存越來越難,教育行業(yè)對(duì)學(xué)歷要求越來越高,小語種的神話早已不再,但是仍舊有不少學(xué)生打算在這條路上尋找自己的夢(mèng)想。面對(duì)巨大的需求,開展德語培訓(xùn)、德國留學(xué)的服務(wù)機(jī)構(gòu)遍地開花,層出不窮。各類院校也猶如雨后春筍一般,紛紛開設(shè)德語專業(yè),造成了現(xiàn)在社會(huì)上大量德語人才面臨空前的就業(yè)壓力,而真正的高級(jí)德語人才卻又寥寥無幾、供不應(yīng)求。
隨著人民幣國內(nèi)貶值,國際升值,加之去德國相對(duì)低廉的費(fèi)用,不少德語專業(yè)畢業(yè)生都選擇去德國深造,但是這群學(xué)生首先面臨的問題就是在德國讀研只能選擇語言分享,若換專業(yè)則只能從本科重新讀起。這讓不少學(xué)生不知所措,到底哪條路好?希望看完本各位能找到自己的答案。
下面以國內(nèi)德語畢業(yè)生為例,本人對(duì)其可面臨的各種出路進(jìn)行簡短的分析:
繼續(xù)深造
1. 在國內(nèi)讀研
在國內(nèi)讀研,首先要有一顆考研的心,然后選擇學(xué)校一定要選擇能在研究生期間去德國交換一年或半年的,最好還能拿到獎(jiǎng)學(xué)金的學(xué)校。因?yàn)闆]有這樣的經(jīng)歷,和直接去德國讀研的畢業(yè)生競爭時(shí)會(huì)有很大劣勢。
2. 去德國讀研
因?yàn)橹荒茏x德語相關(guān)專業(yè),基本就是對(duì)外德語或其他相關(guān)專業(yè),難度不是很大。如果以后想要當(dāng)?shù)抡Z老師的話,這幾乎是目前最好的選擇了。
3. 去德國換專業(yè)讀本科
建議男生可以這樣打算,有德語的基礎(chǔ)去德國生活不是很難,但是學(xué)習(xí)還是要下一番苦功夫,幾年的時(shí)間對(duì)于男生來說也耗得起。優(yōu)點(diǎn)是畢業(yè)后有機(jī)會(huì)留在德國,回國后就業(yè)面極廣,也很容易進(jìn)徳企。
簡評(píng):在有條件的情況下,德語專業(yè)的學(xué)生還是要繼續(xù)深造的,今后留學(xué)經(jīng)歷幾乎是必不可少的,沒有這塊敲門磚,很難叩開企業(yè)或者學(xué)校的大門。
進(jìn)入職場
教育行業(yè)
1. 語言學(xué)校
任職要求:本科生+教學(xué)經(jīng)驗(yàn);本科生+留學(xué)經(jīng)驗(yàn);或者研究生學(xué)歷(除非人手緊缺,應(yīng)屆畢業(yè)生一般都不會(huì)考慮)
薪資水平:根據(jù)各地消費(fèi)水平不同,薪資有很大差別,計(jì)算方式一般為底薪+提成。本人以江浙地區(qū)為例,目前一所一般語言學(xué)校薪資為2000~3000+提成(課時(shí)費(fèi)),我說的只是普通情況,當(dāng)然具體也有不同的,要看個(gè)人學(xué)歷+能力+經(jīng)驗(yàn)情況。
工作壓力:如果滿意于這樣一份工作,還是不錯(cuò)的,壓力不大,輕輕松松,但是職業(yè)上沒有挑戰(zhàn),如果語言學(xué)校牌子不響,工作也相對(duì)不是很穩(wěn)定。
簡評(píng):目前這一職位幾乎都已經(jīng)是海歸和研究生的天下了,本科應(yīng)屆生毫無競爭優(yōu)勢可言。但是作為海歸和研究生來說,又不滿足于這樣一個(gè)職位和薪水,造成語言學(xué)校老師頻繁跳槽,行業(yè)現(xiàn)狀十分混亂。
2. 大學(xué)教師
任職要求:最低最低最最低研究生,海歸必須的,最好還要有經(jīng)驗(yàn);要么就博士學(xué)歷,有的地方甚至只要男博士。
薪資水平:博士都混出來了,低了你會(huì)干么?
工作壓力:學(xué)習(xí)的時(shí)候受夠了壓力,工作的時(shí)候就該輕松了,付出就會(huì)有回報(bào)。
簡評(píng):一般學(xué)生可望不可及的職位,毅力+財(cái)力+青春的投入。
PS:此文乃我一家之言,僅供大家參考討論。有時(shí)間我還會(huì)繼續(xù)補(bǔ)充另外行業(yè)的就業(yè)前景,請(qǐng)大家繼續(xù)關(guān)注。
下文中提到的翻譯若無特殊說明,均指代德語翻譯)
有人說翻譯行業(yè)可以算是目前前景最廣闊的了。因?yàn)槭紫确g行業(yè)沒有說被哪幾個(gè)公司壟斷,求職者競爭不是很激烈,許多小公司自立門戶,不斷招聘翻譯,一般在旺季時(shí)都會(huì)有筆譯人手不夠的情況。其次翻譯門檻不高,應(yīng)屆生、哪怕是在校生,只要能找到相關(guān)信息,都有機(jī)會(huì)找到做筆譯,或者短暫的口譯機(jī)會(huì)。但是翻譯的收入?yún)s是兩個(gè)極端,一個(gè)新手和一個(gè)有五年經(jīng)驗(yàn)的老譯員比起來收入有天壤之別,另外口譯和筆譯的區(qū)別也十分大。
任職要求:
(筆譯)學(xué)歷沒有什么要求。主要看經(jīng)驗(yàn)。面試也很簡單,給你一篇文章,翻譯的好,就OK了。
(口譯)一次性的兼職口譯,例如展會(huì)翻譯、導(dǎo)游等,要求口語流利即可,但時(shí)效性很強(qiáng),主要看你搜集信息的能力,很多時(shí)候甚至?xí)霈F(xiàn)先到先得的情況。長期陪同翻譯,當(dāng)然口語要好,最關(guān)鍵的是一定要有某個(gè)行業(yè)的知識(shí)或者經(jīng)驗(yàn)。由于需求量小,這就意味著純德語畢業(yè)生,根本無法和在德國學(xué)習(xí)其他專業(yè)畢業(yè)生競爭。因?yàn)閯e人既有專業(yè)知識(shí),口語也不差。
薪資水平:
(筆譯)極廉價(jià)的勞動(dòng)力。德譯中,國內(nèi)一般在80-120人民幣每一千字,僅比英語稍好。為什么會(huì)有40塊的價(jià)格區(qū)間呢,一是看翻譯難度,二是看個(gè)人翻譯水平。其實(shí)在幾年前筆譯價(jià)格就在這么一個(gè)區(qū)間,現(xiàn)在在人民幣如此貶值的情況下居然維持基本不變,也是有其原因。一是翻譯軟件發(fā)展迅猛,減少了勞動(dòng)時(shí)間的投入;二是勞動(dòng)力不斷增加,就是學(xué)德語的越來越多,競爭更加激烈;三是一般翻譯客戶并不懂外語,造成很多翻譯公司不注重質(zhì)量把關(guān),只追求數(shù)量和壓低成本。中譯德,國內(nèi)業(yè)務(wù)不多,能做好的人也不多,畢竟不是翻譯成母語。所以一般會(huì)按照譯員的能力開價(jià),對(duì)譯文有高要求的都會(huì)找德國人翻譯。
(口譯)一次性的兼職口譯一般按天收費(fèi),具體不少不好估算。因?yàn)楹芏嗟抡Z學(xué)生或者求職者,為了鍛煉自己和積累經(jīng)驗(yàn)甚至愿意免費(fèi)工作,本人在N年前就免費(fèi)做過,現(xiàn)在能爭取上這樣的機(jī)會(huì)已經(jīng)不錯(cuò),談何薪酬?還記得去年多次幫朋友公司的客戶在德國找陪同口譯,為了降低成本,就招留學(xué)生。廣告發(fā)出去后,電話不斷,短信不斷,郵箱爆滿,簡歷一看,都是各種牛人。有口譯經(jīng)驗(yàn)的應(yīng)聘者要求就是薪資看著辦別太低,在校留學(xué)生的要求基本就是管吃住就干了。
長期陪同翻譯,比如工廠車間里的技術(shù)翻譯,工地上的翻譯等。應(yīng)該說待遇不錯(cuò),本人還沒有該行業(yè)的朋友,各位朋友要是知道這方面的信息,可以回帖告訴我。
工作壓力:腦力的付出,無比辛苦,相信做過翻譯的都會(huì)有體會(huì)。特別是筆譯,當(dāng)你被一個(gè)詞或是一句話的翻譯弄得心力交瘁時(shí),會(huì)有即將崩潰的感覺,個(gè)人認(rèn)為急性子和脾氣暴躁的人不適合從事該行業(yè)。如果給各行各業(yè)弄一個(gè)辛苦排行榜,翻譯排名一定不低。本人沒有查證過,據(jù)說同聲傳譯的壽命都不長。另外翻譯必須不斷的補(bǔ)充新的知識(shí),不斷的學(xué)習(xí),才不會(huì)被淘汰。
簡評(píng):各行各業(yè)都有自己的特點(diǎn),翻譯的特點(diǎn)是:門檻低,對(duì)于經(jīng)驗(yàn)的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等積累了大量經(jīng)驗(yàn)以后收入會(huì)大幅提升;翻譯目前已經(jīng)發(fā)展到在內(nèi)部分工的階段,如機(jī)械翻譯、汽車行業(yè)翻譯、法律翻譯等,這對(duì)今后的翻譯提出的更高的要求。
PS:現(xiàn)在社會(huì)發(fā)展變革極快,特別是在中國這樣一個(gè)復(fù)雜的國家。本文僅僅是根據(jù)目前社會(huì)情況作出的粗淺分析,大家在參考的時(shí)候請(qǐng)多多注意。例如目前翻譯在機(jī)械、汽車等傳統(tǒng)行業(yè)中很注重經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)技能,但是隨著新能源的迅猛發(fā)展,也許某天所有的機(jī)械、汽車都需要有新能源技術(shù)的依托,原有的專業(yè)技術(shù)逐漸過時(shí),屆時(shí)無論是有經(jīng)驗(yàn)的翻譯達(dá)人還是剛剛畢業(yè)的新人們至少在新能源行業(yè)上都會(huì)站在同一起跑線上。
上海德語培訓(xùn)哪家好?
學(xué)德語的話,同濟(jì)牌子老,比較靠譜;或者新東方,不過我個(gè)人不太喜歡,雖然名氣響,但是一個(gè)班實(shí)在人太多了,聽課效果不太好,老師也照顧不到你。
其他的嘛,我知道一所挺不錯(cuò)的德語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),叫“早安德語”,是專門做德語培訓(xùn)的,比較專業(yè),而且小班授課,能保證上課質(zhì)量,我有朋友在里面讀書的,感覺很好。
樓主可以看看他家的網(wǎng)站:http://www.tagdeutsch.com
上述是peixunla.com小編通過網(wǎng)絡(luò)搜集整理關(guān)于北京德文翻譯公司誰可以推薦給我嗎?的全部內(nèi)容了,希望可以幫助大家。