發(fā)布時(shí)間: 2024年12月24日 08:11
雅思作文四分怎么提升收到6.5分?我的寫作是6.5分。我的英語水平可能和你的差不多。在上高中時(shí),花二個(gè)月時(shí)間學(xué)雅思。我推薦沈小谷的《十天突破雅思寫作》,里面有實(shí)用的單詞、短語和句型,應(yīng)該記住,因?yàn)槟阍诳紙?chǎng)里有東西要寫。這是一本適合寫作提升的書。它將幫助你計(jì)劃如何復(fù)習(xí)。至于范文,我想就是好好看看,了解一下寫作的方式和方法,想想會(huì)遇到什么樣的問題。我不推薦背誦范文,因?yàn)榭荚嚪秶鷱V,背誦很難使用。而且,如果背誦一篇以上的范文,考場(chǎng)里沒有相關(guān)的問題,容易影響情緒和發(fā)揮。
沒錯(cuò),今天給大家?guī)淼氖羌兗兊母韶洠瑐兺懈Q潘紝懽鞫伎梢杂玫降?,一波寫人敘事的高?jí)表達(dá)。欲罷不能to pass or reach the point of no returnWe have passed the point of no return.我們現(xiàn)在已經(jīng)欲罷不能,只有繼續(xù)干到底了。
一針見血to say sth. that exactly describes a situation or explains the cause of a difficultyHe hit the nail on the head when he mentioned rising prices as being thecause of our present problems.他說目前遇到的問題是物價(jià)不斷上漲造成的,這話真是一陣見血。
一爭(zhēng)高下to test sb. or sb's strength/ intelligence, etc. in a struggle or contest against sb. or sth.This is a chance to pit your wits against the world chanpions.這是你與世界冠軍一爭(zhēng)高低的機(jī)會(huì)。
搬起石頭砸自己的腳to pick up a stone only to drop it on one's own feetSuch gutter tactics are bound to backfire.采用這種卑劣的計(jì)量到頭來必然是搬起石頭砸自己的腳。
半途而廢to give up in the middle of a period of timeThere are no half-measures with this company.這家公司做事絕不會(huì)半途而廢。
半信半疑to think that sth. is not likely to be trueI discovered that the stories he told me about his childhood were alllies, so now I take everything he says with a pinch of salt.我發(fā)現(xiàn)她告訴我的所謂童年經(jīng)歷全是假話,所以現(xiàn)在不管他說什么,我都半信半疑。
保持原汁原味to keep the flavor in by sealingOur foil packets seal the flavor in.我們用錫紙包裝以保持原汁原味。
曝光to make sth. knownThe media blow their cover on graft and corruption.媒體將他們的貪污腐敗曝了光。
爆冷門to come down to a garrison finishThe race could indeed come down to a garrison finish at the convention.這次代表大會(huì)競(jìng)選的結(jié)果極可能會(huì)爆出冷門。
報(bào)銷to pay back to sb.All expenses will be reimbursed.一切費(fèi)用都能給你報(bào)銷。I‘ll refund you the full cost of your fare.我來給你報(bào)銷全部旅費(fèi)。
杯水車薪trying to put out a blazing cartload of faggot with a cup of waterThe famine is bad; aid can only scratch the surface.饑荒十分嚴(yán)重,援助也只是杯水車薪。
比不上某人not be as cleverHe doesn't play as well as his sister.他的演奏水平比不上他姐姐。Sherlock Holmes has nothing on you—you're a real detective.福爾摩斯也比不上你——你是名副其實(shí)的偵探。
彼此彼此doing the same as other people doWhy are we going to France? I can't speak a word of French. ——Don't worry,you're in good company—neither can I.我們?yōu)槭裁匆椒▏?guó)去?我連一句法語都不會(huì)講?!?jiǎng)e擔(dān)心,彼此彼此,我也不會(huì)講。
閉塞not communicatiing with or influenced by othersHe finds the town too much of a backwater.他覺得城鎮(zhèn)太閉塞了。She has a closed mind.她思想閉塞僵化。
表現(xiàn)出色to give a good account of oneselfThe team showed real class in this afternoon's match.這支球隊(duì)在今天下午的比賽中表現(xiàn)非常出色。
不費(fèi)吹灰之力without effortHe got the job done in a breeze.他不費(fèi)吹灰之力完成了任務(wù)。
隨遇而安to adapt oneself to circumstancesYou'd better take things as they come.你好隨遇而安。
隨機(jī)應(yīng)變to deal with matters as they ariseWhen the invited speaker did not arrive, the chairman rose to the occasionand delivered an excellent unprepared speech.當(dāng)被邀請(qǐng)的演講者沒來時(shí),主席隨機(jī)應(yīng)變,作了一場(chǎng)精彩的即興發(fā)言。
四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單to be all brawn and no brainHe is all brawn and no brain.他四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單。
耍弄小聰明to play one's little gameHe liked to play little games.他喜歡耍弄小聰明。
首當(dāng)其沖to receive the main forceI had to bear the brunt of her anger.她發(fā)脾氣時(shí),我是首當(dāng)其沖。
失之交臂to miss an opportunityThe gold medal slipped from his grasp in the last moments of the race.在比賽的最后關(guān)頭他與金牌失之交臂。事半功倍to be a large or important part of doing sth. difficultGetting the trick of learning English is half battle.掌握了學(xué)英語的技巧就能事半功倍。
生死攸關(guān)that can be either a complete success or a complete failureIt was a make or break year for the British economy.這是英國(guó)經(jīng)濟(jì)生死攸關(guān)的一年。
違心against one's better judgementI’m acting against my better judgement in allowing you to get married.我允許你訂婚是違心的。
無獨(dú)有偶it is not unique, but has its counterpartIt is no isolated occurrence that they are plagued by these social problems. We fare no better.他們受這些社會(huì)問題困擾,無獨(dú)有偶,我們也面臨同樣的問題。
【托福雅思寫作】寫人敘事的高級(jí)表達(dá)2017-12-26 上海新航道沒錯(cuò),今天給大家?guī)淼氖羌兗兊母韶?,童鞋們托福雅思寫作都可以用到的,一波寫人敘事的高?jí)表達(dá)。
欲罷不能to pass or reach the point of no returnWe have passed the point of no return.我們現(xiàn)在已經(jīng)欲罷不能,只有繼續(xù)干到底了。
一針見血to say sth. that exactly describes a situation or explains the cause of a difficultyHe hit the nail on the head when he mentioned rising prices as being thecause of our present problems.他說目前遇到的問題是物價(jià)不斷上漲造成的,這話真是一陣見血。
一爭(zhēng)高下to test sb. or sb's strength/ intelligence, etc. in a struggle or contest against sb. or sth.This is a chance to pit your wits against the world chanpions.這是你與世界冠軍一爭(zhēng)高低的機(jī)會(huì)。搬起石頭砸自己的腳to pick up a stone only to drop it on one's own feetSuch gutter tactics are bound to backfire.采用這種卑劣的計(jì)量到頭來必然是搬起石頭砸自己的腳。
半途而廢to give up in the middle of a period of timeThere are no half-measures with this company.這家公司做事絕不會(huì)半途而廢。
半信半疑to think that sth. is not likely to be trueI discovered that the stories he told me about his childhood were alllies, so now I take everything he says with a pinch of salt.我發(fā)現(xiàn)她告訴我的所謂童年經(jīng)歷全是假話,所以現(xiàn)在不管他說什么,我都半信半疑。保持原汁原味to keep the flavor in by sealingOur foil packets seal the flavor in.我們用錫紙包裝以保持原汁原味。
曝光to make sth. knownThe media blow their cover on graft and corruption.媒體將他們的貪污腐敗曝了光。
爆冷門to come down to a garrison finishThe race could indeed come down to a garrison finish at the convention.這次代表大會(huì)競(jìng)選的結(jié)果極可能會(huì)爆出冷門。
報(bào)銷to pay back to sb.All expenses will be reimbursed.一切費(fèi)用都能給你報(bào)銷。I‘ll refund you the full cost of your fare.我來給你報(bào)銷全部旅費(fèi)。
杯水車薪trying to put out a blazing cartload of faggot with a cup of waterThe famine is bad; aid can only scratch the surface.饑荒十分嚴(yán)重,援助也只是杯水車薪。比不上某人not be as cleverHe doesn't play as well as his sister.他的演奏水平比不上他姐姐。Sherlock Holmes has nothing on you—you're a real detective.福爾摩斯也比不上你——你是名副其實(shí)的偵探。
彼此彼此doing the same as other people doWhy are we going to France? I can't speak a word of French. ——Don't worry,you're in good company—neither can I.我們?yōu)槭裁匆椒▏?guó)去?我連一句法語都不會(huì)講?!?jiǎng)e擔(dān)心,彼此彼此,我也不會(huì)講。
閉塞not communicatiing with or influenced by othersHe finds the town too much of a backwater.他覺得城鎮(zhèn)太閉塞了。She has a closed mind.她思想閉塞僵化。表現(xiàn)出色to give a good account of oneselfThe team showed real class in this afternoon's match.這支球隊(duì)在今天下午的比賽中表現(xiàn)非常出色。
不費(fèi)吹灰之力without effortHe got the job done in a breeze.他不費(fèi)吹灰之力完成了任務(wù)。
隨遇而安to adapt oneself to circumstancesYou'd better take things as they come.你好隨遇而安。
隨機(jī)應(yīng)變to deal with matters as they ariseWhen the invited speaker did not arrive, the chairman rose to the occasionand delivered an excellent unprepared speech.當(dāng)被邀請(qǐng)的演講者沒來時(shí),主席隨機(jī)應(yīng)變,作了一場(chǎng)精彩的即興發(fā)言。
四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單to be all brawn and no brainHe is all brawn and no brain.他四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單。耍弄小聰明to play one's little gameHe liked to play little games.他喜歡耍弄小聰明。
首當(dāng)其沖to receive the main forceI had to bear the brunt of her anger.她發(fā)脾氣時(shí),我是首當(dāng)其沖。失之交臂to miss an opportunityThe gold medal slipped from his grasp in the last moments of the race.在比賽的最后關(guān)頭他與金牌失之交臂。事半功倍to be a large or important part of doing sth. difficultGetting the trick of learning English is half battle.掌握了學(xué)英語的技巧就能事半功倍。
生死攸關(guān)that can be either a complete success or a complete failureIt was a make or break year for the British economy.這是英國(guó)經(jīng)濟(jì)生死攸關(guān)的一年。
違心against one's better judgementI’m acting against my better judgement in allowing you to get married.我允許你訂婚是違心的。
無獨(dú)有偶it is not unique, but has its counterpartIt is no isolated occurrence that they are plagued by these social problems. We fare no better.他們受這些社會(huì)問題困擾,無獨(dú)有偶,我們也面臨同樣的問題。