教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2022-10-16 21:36:01
綠外衣啊綠外衣,綠色外衣黃襯里。
見到遺物心憂傷,此情綿綿何時已!
綠外衣啊綠上裝,綠色外衣黃下裳。
見到遺物心憂傷,此情綿綿怎能忘!
綠的絲啊綠的絲,絲絲是你親手織。
悼念已故好伴侶,遇事勸我無過失!
葛布粗啊葛布細(xì),葛衣穿上涼凄凄。
悼念已故好伴侶,事事都合我心意!
綠衣裳啊綠衣裳,
綠色面子黃里子。
心憂傷啊心憂傷,
什么時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,
綠色上衣黃下裳。
心憂傷啊心憂傷,
什么時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,
是你親手來縫制。
我思亡故的賢妻,
使我平時少過失。
細(xì)葛布啊粗葛布,
穿上冷風(fēng)鉆衣襟。
我思亡故的賢妻,
實在體貼我的心。
先秦佚名《國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》全文及注音如下:
綠兮衣兮,綠衣黃里。lǜ xī yī xī,lǜ yī huáng lǐ。
心之憂矣,曷維其已?xīn zhī yōu yǐ,hé wéi qí yǐ ?
綠兮衣兮,綠衣黃裳。lǜ xī yī xī,lǜ yī huáng cháng。
心之憂矣,曷維其亡?xīn zhī yōu yǐ,hé wéi qí wáng ?
綠兮絲兮,女所治兮。lǜ xī sī xī,nǚ suǒ zhì xī。
我思古人,俾無訧兮。wǒ sī gǔ rén ,bǐ wú yóu xī。
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。zhǐ xī xì xī,qī qí yǐ fēng。
我思古人,實獲我心。wǒ sī gǔ rén ,shí huò wǒ xīn。
白話文釋義:綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
擴展資料
《國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》這首詩表達(dá)了丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,描寫細(xì)膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。
衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),含蓄委婉,纏綿悱惻。
這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結(jié)合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創(chuàng)作此詩時的情況。第一章“綠兮衣兮,綠衣黃里?!北砻髟娙税压势匏鞯囊路闷饋矸锓娴乜矗娙说男那槭鞘謶n傷的。
第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細(xì)心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠(yuǎn)不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠(yuǎn)擺不脫的。第三章寫詩人細(xì)心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關(guān)心和愛。
由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規(guī)勸,使他避免了不少過失。這當(dāng)中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服?!熬G衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應(yīng)作于秋季。
詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細(xì)密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。
《綠衣》
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。
絺兮绤兮,凄其以風(fēng),我思古人,實獲我心
翻譯:
綠色衣服,黃色襯里。把亡妻所作的衣服拿起來看,妻子活著時的情景永遠(yuǎn)不能忘記,悲傷也是永遠(yuǎn)無法停止。細(xì)心看著衣服上的一針一線,每一針都是妻子深切的愛。妻子從前的規(guī)勸,使我避免了過失。想到這些,悲傷再不能停止。天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子操心,妻子去世后,我還沒有養(yǎng)成自己關(guān)心自己的習(xí)慣。蕭瑟秋風(fēng)侵襲,更勾起我失去賢妻的無限悲慟。只有妻子與自己心意相合,這是其他任何人也代替不了的。對妻子的思念悲傷,都將無窮無盡的。
綠色衣啊綠色衣,
綠色外衣黃色里。
愁腸百轉(zhuǎn)心千結(jié),
合適憂愁才能止。
綠色衣啊綠色衣,
綠色上衣黃下衣。
愁腸百轉(zhuǎn)心千結(jié),
合適憂愁才能忘。
綠色絲啊綠色絲,
綠絲本是呢手織。
睹物思人念亡妻,
是你是我無過失。
細(xì)葛衣啊粗葛衣,
穿在身上有涼意。
睹物思人念亡妻,
樣樣都合我心意。
賞析:
本詩表達(dá)丈夫悼念亡妻的深長感情。詩人目睹亡妻遺物,倍生傷感,由此浮想聯(lián)翩。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,家有賢妻,夫無橫禍。描寫細(xì)膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),含蓄委婉,纏綿悱惻。
這是一篇悼念亡妻之作。詩人看到綠衣,想到這事亡妻親手縫制,不禁睹物思人,黯然傷神,言語雖簡單但感情確為真摯,令人動容。詩篇回環(huán)往復(fù),一唱三嘆,表達(dá)了詩人對亡妻深切的悼念。
原詩:
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實獲我心!
注釋 :
衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,內(nèi)曰里。
已:止。
亡:一說通忘,一說停止。
古人:故人,指亡妻。
俾(音比):使。
訧(音尤):同尤,過失,罪過。
絺(音吃):細(xì)葛布。
绤(音戲):粗葛布。
凄:涼意。
譯文
綠色外衣穿在身,黃色下衣里面藏。觸物思人情難卻,何時才能不心傷!
綠色外衣穿在身,黃色下衣里面藏。心中憂愁割不斷,怎么能夠把你忘!
綠色絲綢穿在身,件件都是你所贈。思念我公不相忘,愿你從此無過失!
粗衣細(xì)衣穿身上,風(fēng)兒吹過感凄涼。我思夫君情意在,稱心如意好君郎!
綠兮衣兮,綠衣黃裹。心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實獲我心!
注釋
①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。③亡:用作“忘”,忘記。④女:同“汝”,你。治:紡織。⑤古人:故人,這里指亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,過錯。⑦烯(ChT):細(xì)葛布。綌(Xi):粗葛布。⑧凄:寒意,涼意。
譯文
《詩經(jīng)·邶風(fēng)·綠衣》譯文及賞析 【原文】綠兮衣兮,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已? 綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡? 綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮。絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。
我思古人,實獲我心?!绢}解】 執(zhí)政文化是政權(quán)的核心,是內(nèi)在的‘衣’(衣,里衣,即‘依據(jù)’),‘祿’是政權(quán)的紅利,是外在的‘裳’(裳,外衣,外在的),衣之于裳的關(guān)系猶如矛盾論中的“內(nèi)因和外因”之辯證關(guān)系。
本詩歌詩旨是:執(zhí)政文化核心是強國之內(nèi)因,‘衣’都皮之不存,外在的‘祿’又毛之焉附? 關(guān)于‘邶風(fēng)’。邶,周武王滅殷后,殷王僟之地朝歌,一分為三,東為鄘地、北為邶地、南為衛(wèi)地,其中邶地又用來安置殷王室及貴族,‘邶風(fēng)’反映的主要是亡國之思,這是‘邶風(fēng)’的主要特點,必須把握,亡國之音必須引以為戒,‘慎終追遠(yuǎn)’是儒家治國安民之術(shù)基本戰(zhàn)略思想之一。
本詩成于公元前1043年武庚叛亂之后,最后一節(jié)‘絺兮绤兮,凄其以風(fēng),我思古人,實獲我心。’為孔子添加之雅文,以糾殷商亡國之士的錯誤結(jié)論‘綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮’。風(fēng)從‘周南’、‘召南’之德風(fēng)以正后,緊接著就是‘邶風(fēng)’,極為符合儒家‘慎終追遠(yuǎn)’思想。
關(guān)于‘綠衣’,《毛詩序》云“綠,間色(即賤色之意)”,‘綠兮衣兮’即‘綠衣缺黃’的春秋筆法表達(dá)方式?!G衣缺黃,其國必亡’是孔子在本詩中,要闡述的真正中心論點。
皇權(quán)的正統(tǒng)顏色,自漢武帝“罷絀百家,獨遵儒術(shù)”后,一直定‘明黃’為皇家御用顏色,其理論是取《尚書·堯典》的孔子前敘‘欽明文,思安安’ 之‘明’,另取《周易·坤卦·六五》“黃賞元吉”之‘黃’。‘黃’為何意?《周易·坤卦·文言》云“君子‘黃’中通理,正位居之,美在其中,而暢于四支,發(fā)于事業(yè),美之至也?!?/p>
看大白菜,菜心為黃,才有勃勃生機之綠葉,去掉黃色菜心,綠葉自然無法完美白菜的形象。江山如處于菜心被去掉的險境,自有“有女懷春”之輩躍躍欲試而起“逐鹿中原”之心,其禍大焉! 【我的譯文】 國強要有依,執(zhí)政為公國恒強。
憂愁我心者 文質(zhì)相克命不長? 國盛要有依 共榮同恥君恒王 憂愁我心者 共榮同恥核心亡? 周行文武道 滅商暴斂無常 我思文武王 “黃賞元吉”國運長。商為天道亡,凄風(fēng)已令國民寒 我思堯舜禹 雅正‘欽明文,思安安’ 【賞析】 這是一首關(guān)于執(zhí)政文化能不能德行天下,將直接關(guān)系國家存亡的政論詩。
據(jù)歷史考古和歷史文獻記載,商王朝崇尚陪活葬制度,極其殘忍,對諸侯各國實行強佂暴斂,搞得烏煙瘴氣,民怨沸騰。治國理論是《歸藏易》:只崇尚坤道和自己的祖先,極度自私自利,這是商王朝滅亡的根本原因。
本詩是邶之風(fēng),講述殷余民經(jīng)武庚叛亂平息后,經(jīng)周公的德化,終于認(rèn)識到《周易·坤卦·文言》云“君子‘黃’中通理,正位居之,美在其中,而暢于四支,發(fā)于事業(yè),美之至也?!钡牡览?,進而開始被周的文治武功所折服。
孔子通過加上的最后一節(jié)‘絺兮绤兮,凄其以風(fēng),我思古人,實獲我心。’之雅文,要告戒后人,一定要牢記‘欽明文,思安安’的居安思危、按客觀規(guī)律做事、做人的道理。
本詩的譯文,詞不達(dá)意處在所難免,只因本詩的涵義非常豐富多彩,這是春秋筆法的奇妙之處,非我之過也。正如中國瓷之窯變,主要在于觸景生情和個人領(lǐng)悟運用之妙。
附錄:武庚叛亂 武庚(?—約前1039年),商紂王之子,幼時聰明好學(xué)。約公元前1046年2月底,商亡周立。
武庚管理殷余民,殷民大悅。武王為防武庚叛亂,又在朝歌周圍設(shè)邶、衛(wèi)三國。
朝歌以東設(shè)衛(wèi)國,使管叔由管徒封衛(wèi),朝歌西與南為,使蔡叔由徒蔡封;朝歌以北為邶,使霍叔自霍徒封邶。共同監(jiān)視武庚。
此時,武庚留居在紂宮(今淇縣城內(nèi)的西壇、三海一帶)續(xù)殷祀。殷亡第四年,(公元前1043年)周武王姬發(fā)駕崩,兒子周成王姬誦年幼(13歲),武王之弟周公旦代成王掌管國事。
對此,管叔、蔡叔皆不滿,散布周公想篡位之謠言,并串聯(lián)武庚起兵反叛。周公和召公為保周江山,“內(nèi)弭父兄,外撫諸侯”,周公以成王命率軍東征,伐朝歌叛軍,武庚兵敗被誅。
周公又殺管叔、放蔡叔、貶霍叔,將朝歌“殷頑”遷于洛陽管教之。武庚之亂后,使周初統(tǒng)治都更深刻地認(rèn)識到封建親戚、蕃屏周室的重要性。
在武王分封的基礎(chǔ)上,周分、成王再次大規(guī)模分封諸侯。相傳周公分封七十一國,其中有五十三人是姬姓子弟,他們都是文王、武王和周公的后人,如文王之弟封于東虢、西虢,文王之子封于邗、晉、應(yīng)、韓;周公之子封于凡、蔣、邢、茅、砟、祭。
原來屬于武庚的封和殷遺民被一分為二,一部分紂兄微子啟,他在滅商后投降周,也未卷入叛亂,因此封于商丘,國號宋。另一部分封給成王的叔父康叔,在殷商故墟。
國號衛(wèi)。此外,還有一些異姓貴族為周公、成王所封。
兩次分封,不僅使周人鞏固了在原屬殷商的廣大地區(qū)的統(tǒng)治,而且擴大了周人的勢力和影響,使周成為國力和疆域遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過商朝的強大國家。