培訓(xùn)啦 詩(shī)詞學(xué)習(xí) > 詩(shī)詞大全

詩(shī)經(jīng)木瓜吟誦楊懿蘭

教培參考

教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體

發(fā)布時(shí)間: 2022-11-24 02:06:01

1. 詩(shī)經(jīng)木瓜,木桃,木李分別指的是什么

木瓜、木桃、木李應(yīng)釋為木瓜、桃、李,木桃、木李既非木瓜之別種,也非木刻之假果。其依據(jù)如下。

首先,遍檢先秦典籍,未見(jiàn)“木”有“大”義,故任防之說(shuō)難以質(zhì)實(shí)?!澳竟稀敝澳尽睘閺?qiáng)調(diào)其為木生,非草蔓生也。至于“木桃”、“木李”之“木”,桃、李本為木生,無(wú)混淆之可能,其前何另加“木”耶?筆者認(rèn)為,“木”乃襯字,是《詩(shī)經(jīng)》中常見(jiàn)的句法手段,以使該句與上文之“木瓜”形成對(duì)應(yīng),達(dá)到整齊典雅之效。如《鄭風(fēng)?將仲子》中的“樹(shù)桑”、“樹(shù)檀”、“樹(shù)杞”,《秦風(fēng)?晨風(fēng)》中的“樹(shù)檖”,《小雅?鶴鳴》中的“樹(shù)檀”,“?!?、“檀”、“杞”、“檖”顯為樹(shù)之別種,從句義角度來(lái)說(shuō),前加“樹(shù)”字本無(wú)必要,然為求得句子整齊,則必須如此。又《大雅?抑》曰:“投我以桃,報(bào)之以李?!迸c《木瓜》“投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤”句式相同,可知,《木瓜》篇的“木桃”、“木李”,指的是“桃”與“李”,“木”乃襯字,并非實(shí)有“木桃”、“木李”。這也正如“瓊瑤”、“瓊琚”、“瓊玖”前皆有“瓊”字相類(lèi),既可形成典雅的四字之句,又有整齊、對(duì)稱(chēng)之美。

其次,若篇中“木瓜”、“木桃”、“木李”為木刻之物,不但與《大雅?抑》中的“投我以桃,報(bào)之以李”的詩(shī)句相互矛盾,且與先秦禮制不符?!抖Y記?表記》:“無(wú)禮不相見(jiàn)也?!编嵭ⅲ骸岸Y,謂摯也?!薄皳础坝肿鳌百棥?,是相見(jiàn)時(shí)所持禮物。先秦之人相見(jiàn),依禮規(guī)定,雙方需執(zhí)“贄”為禮,故稱(chēng)之為“贄見(jiàn)禮”。對(duì)于女子所執(zhí)之贄,《禮記?曲禮》曰:“婦人之摯,椇、榛、脯、脩、棗、栗?!薄秲x禮?士昏禮》:“婦執(zhí)笲棗栗,自門(mén)入,升自西階,進(jìn)拜,奠于席。降階,受笲腶脩,升,進(jìn),北面拜,奠于席。姑坐,舉以興,拜,授人。”鄭玄《注》:“姑執(zhí)算以起,答婦拜?!庇衷唬骸梆媼D,姑薦焉?!编嵭蹲ⅰ罚骸磅穻D,饗婦之席薦也?!背苫楹?,新婦拜見(jiàn)舅姑,所用之“贄”是盛于笲中的棗栗、腶脩等瓜果、干肉?!吨芏Y?籩人職》云:“饋食之籩,棗、栗、桃、乾、、榛實(shí)。”祭祀時(shí)女子所薦之物也為瓜果之類(lèi)。

女子以瓜果、干肉為贄,頗有深意。《白虎通義?見(jiàn)君之贄》曰:“贄者,質(zhì)也。質(zhì)己之誠(chéng),致己之悃愊也。”《國(guó)語(yǔ)?魯語(yǔ)上》:“質(zhì)之以犧牲。”韋昭《注》:“質(zhì),信也。”作為人們交往時(shí)表達(dá)誠(chéng)信的標(biāo)志,這就是贄所具有的作用。原始社會(huì)的生產(chǎn)活動(dòng)中已有簡(jiǎn)單的性別分工,男子主要負(fù)責(zé)狩獵,女子主要負(fù)責(zé)采集。這種古老的傳統(tǒng)在周代禮儀實(shí)踐中仍保留下很多遺跡,女子以“榛栗棗脩”為贄就是其中之一。棗栗之類(lèi)的采集、保存和干肉的制作一直是女子的工作,他們向男子、舅姑獻(xiàn)上自己的勞動(dòng)成果,以此來(lái)展示自己的勞動(dòng)能力和勞動(dòng)態(tài)度,表明自己是一個(gè)勤勉、可以做好家務(wù)的女人。婦女在其他禮儀場(chǎng)合以“榛栗棗脩”為贄,同樣是通過(guò)獻(xiàn)上自己親手完成的勞動(dòng)產(chǎn)品來(lái)表達(dá)自身的誠(chéng)意。故《左傳?莊公二十四年》杜預(yù)注曰:“女贄,不過(guò)榛、栗、棗、脩,以告虔也

2. 求各路大神把 詩(shī)經(jīng)里《木瓜》 有意境的翻譯一下 別復(fù)制粘粘了,沒(méi)意

Gifts

She throws a quince to me,

I give her a green jade

Not in return,you see,

But to show acquaintance made.

She throws a peach to me,

I give her a white jade

Not in return,you see,

But to show friendship made.

She throws a plum to me,

I give her a jasper fair

Not in return,you see,

But to show love for e'er.

“詩(shī)譯英法唯一人”,北京大學(xué)教授,翻譯家許淵沖譯的

3. 詩(shī)經(jīng)中的《木瓜》這首詞翻譯一下啦

《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》

原文:

投我以木瓜,

報(bào)之以瓊琚。

匪報(bào)也,

永以為好也!

投我以木桃,

報(bào)之以瓊瑤。

匪報(bào)也,

永以為好也!

投我以木李,

報(bào)之以瓊玖。

匪報(bào)也,

永以為好也!

翻譯:

你將木瓜投贈(zèng)我,

我拿瓊琚作回報(bào)。

不是為了答謝你,

珍重情意永相好。

你將木桃投贈(zèng)我,

我拿瓊瑤作回報(bào)。

不是為了答謝你,

珍重情意永相好。

你將木李投贈(zèng)我,

我拿瓊玖作回報(bào)。

不是為了答謝你,

珍重情意永相好。

注釋?zhuān)?/p>

1.木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實(shí)長(zhǎng)橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺(tái)等地出產(chǎn)的木瓜,全稱(chēng)為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。

2.瓊琚(jū居):美玉,下"瓊玖"、"瓊瑤"同。

3.匪:非。

4.木桃!果名,即楂子,比木瓜小。

5.木李:果名,即榠楂,又名木梨。

溫馨提示:
本文【詩(shī)經(jīng)木瓜吟誦楊懿蘭】由作者教培參考提供。該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),若存在侵權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系管理員或作者進(jìn)行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)投稿,我們不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系我站將及時(shí)刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報(bào)
Copyright @ 2025 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有.