教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2022-10-13 15:36:01
小星
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶!
嚖(hui音去聲):星光微小而明亮。
三:即參星,它由三顆星組成。五:昴星,它由五顆星組成。
肅肅:疾走的樣子。宵:夜晚。征:趕路。
參(shen去音陰平)、昴(mao上聲):都是星名,都是二十八星宿之一。
寔:“實”的異體字,也通“是”。此,這。
衾(qin音陰平):被子。裯(chou音陽平):被單。
抱:一說拋。不猶:不一樣。
可譯為:
微光明亮的小星,三顆五顆在東邊隱隱閃爍。
夜里匆匆地趕路,日夜都在忙著公事。
實在是命運不相同!
微光明亮的小星,只有參昴兩宿掛在天空。
夜里匆匆地趕路,拋離溫暖的被子被單。
實是命運不一樣!
嘒彼小星,三五在東。
肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同!
嘒彼小星,維參與昴。
肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶!
詩歌共兩章,每章前兩句主要是寫景,但是景中有情;后三句主要言情,但是情中也復(fù)敘事,所謂情景交融。第一章指在山原溝壑中行走,仰頭見星,東西歷歷可指,所謂頭頂著星星而行。征人奔走,為趕行程,凌晨上道,睡眼惺忪,也不知是什么星。第二章征人清醒,才知二星的名稱,由不知到知道,有隱情涵蓋其中,征人不明起興,只因公事。兩章后三句對比,大意為,天不亮就忙著趕路和躺在床上睡懶覺是沒法比的,歸結(jié)為一句,寫役夫之悲。
詩經(jīng)《小星》的全文拼音是:
huì bǐ xiǎo xīng ,sān wǔ zài dōng。sù sù xiāo zhēng ,sù yè zài gōng。shí mìng bú tóng !
huì bǐ xiǎo xīng ,wéi cān yǔ mǎo。sù sù xiāo zhēng ,bào qīn yǔ dāo。shí mìng bú yóu !
詩經(jīng)《小星》原文:
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。實命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。實命不猶!
賞析
生活在社會下層的小官吏,形同草芥,絕不會引人注目,多一個少一個也絕不會對官僚機構(gòu)的運轉(zhuǎn)有絲毫影響。他們的出現(xiàn)、存在、消失,全都悄無聲息,上天連眼睛都不會眨一下。
這樣的小人物,是社會旋渦中真正的邊緣人,邊緣得不能再邊緣。
這讓人想到俄國小說家契訶夫筆下的小人物。長官的一個噴嚏,可以讓小人物嚇得發(fā)抖,一病不起,在戰(zhàn)栗和恐懼中默默死亡。小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在內(nèi)心默默向上帝祈禱,如此而已。
處在邊緣的小人物的呼號,是軟弱無力又震撼人心的。軟弱無力,是因為位卑職微而不會有人理睬,不會有人在意;震撼人心,是因為這種呼號表明了不向命運認(rèn)同、要自我的尊嚴(yán)和價值得到承認(rèn)和尊重的自覺意識。
其實,當(dāng)小人物自己有了這種自覺意識,他至少在內(nèi)心當(dāng)中就不在是卑微的了。
出自《詩經(jīng)》召南
翻譯:
微光閃閃小星星,三三五五在東方。匆匆忙忙連夜走,早晚奔忙為官家,只因命運不相同。微光閃閃小星星,還有參星和昂星。匆匆忙忙連夜走,拋開被子和床單,都因命運不相同
本詩描寫小史星光之下,夜行奔忙,感嘆自己的命運不幸。
位卑職微的小吏,對自己日夜奔忙的命運,發(fā)出不平的浩嘆。
嘒(音慧):微光閃爍。
三五:一說參三星,昴五星,指參昴。一說舉天上星的數(shù)。
肅肅:疾行貌。宵:夜。征:行。寔:實的異體字。是,此。
參(音申):星名,二十八宿之一。
昴(音卯):星名,二十八宿之一。
抱:一說當(dāng)讀拋。拋棄。
衾(音欽):被子。裯(音綢):被單。
猶:若,如,同。
小星的另外用法:
“嚖彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公,宦命不同?!边@是《詩經(jīng)·召南·小星》中的一章。在古人看來,此詩之意為頌揚后妃之德。漢代鄭玄便認(rèn)為,“小星”即眾多無名的星,用以比喻周王的眾妾。南宋朱熹的看法近似:“南國夫人承后妃之化.能不妒忌以惠其下,故其眾妾關(guān)之如此。蓋眾妾進御于君,不敢當(dāng)夕,見星而往,見星而還……遂言所以如此者,由其所賦之分不同于貴者,是以深以得御于君為夫人之惠,而不敢致怨于往來之勤也”深奧之極。小星在古代又借指“妾”
《小星》
嘒彼小星(1),
三五在東(2)。
肅肅宵征(3),
夙夜在公,
寔命不同(4)。
嘒彼小星,
維參與昻(5)。
肅肅宵征,
抱衾與裯(6),
寔命不猶(7)。
【注釋】
(1)嘒(hui):暗淡的樣子。(2)三五:用數(shù)字表示星星的稀少。(3)肅肅:奔走忙碌的樣子。宵:夜晚。征:行走。(4)寔:即“實”,確實,實在。(5)維:語氣助詞,沒有實義。參(sheng) 、昻:都是星名。(6)抱:拋棄。衾(qin):被子。裯(chou):被單。(7)猶:同,一樣。
【譯文】
微光閃閃小星星,
三三五五在東方。
匆匆忙忙連夜走,
早晚奔忙為官家,
只因命運不相同。
微光閃閃小星星,
還有參星和昂星。
匆匆忙忙連夜走,
跑開被子和床單,
都因命運不相同。
【讀解】
生活在社會下層的小官吏,形同草芥,絕不會引人注目,多一個少一個也絕不會對官僚機構(gòu)的運轉(zhuǎn)有絲毫影響。他們的出現(xiàn)、存在、消失,全都悄無聲息,上天連眼睛都不會眨一下。
這樣的小人物,是社會旋渦中真正的邊緣人,邊緣得不能再邊緣。
本意是講那些形色匆匆的官場小人物無法左右自己的命運
國風(fēng)·召南
一、小星
嘒彼小星,三五在東。
肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同!
嘒彼小星,維參與昴。
肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶!
·注釋
位卑職微的小吏,對自己日夜奔忙的命運,發(fā)出不平的浩嘆。
嘒(音慧):微光閃爍。
三五:一說參三星,昴五星,指參昴。一說舉天上星的數(shù)。
肅肅:疾行貌。
宵:夜。
征:行。
寔:實的異體字。
是,此。
參(音申):星名,二十八宿之一。
昴(音卯):星名,二十八宿之一。
抱:一說當(dāng)讀拋。拋棄。
衾(音欽):被子。
裯(音綢):被單。
猶:若,如,同。